Giorgos Sabanis

Μοιρασιά - перевод на Английский

Альбом:
Χαράματα (2008)
Оригинальный текст
Перевод

Μοιρασιά

Μοιρασιά δώσ’ τα όλα σου τα πλούτη για την αγάπη ετούτη
μοιρασιά μια γυναίκα αγαπάμε στον γκρεμό της περπατάμε
τελικά θα καούμε στην ίδια φωτιά
Μοιρασιά να τρελαίνει και τους δύο
να το βλέπει σαν αστείο να γελά
δια τρία η ουσία τι παράξενη ιστορία μοναξιά
θα μας κάψει στην ίδια φωτιά
 
Δεν έχει καρδιά για μας δεν πονά δε μας αξίζει
σ’ αγάπες πολλές παιδεύει ζωές
κι όμως φωτίζει τον κόσμο από ’δω σαν περνάει
και ανθίζει η γη που πατάει
 
Μοιρασιά δύο φίλους να χωρίζει τη ζωή τους να ορίζει
σοβαρά να γινόταν να διαλέξεις την αγάπη μου
ν’αντέξεις τα φιλιά
να καείς μόνο εσύ στη φωτιά
να καείς μόνο εσύ στη φωτιά
 
Δεν έχει καρδιά για μας δεν πονά δε μας αξίζει
σ’ αγάπες πολλές παιδεύει ζωές
κι όμως φωτίζει τον κόσμο από ’δω σαν περνάει
και ανθίζει η γη που πατάει

Split

Split, give all of your wealth for this love
Split, a woman we love and we're walking on her cliff
Eventually we'll burn in the same fire
Split, to drive us both crazy
So she'll take it as a joke and laugh
The essence is split in three, what a weird story, loneliness
Will burn us in the same fire
 
She's got no heart for us, she doesn't feel us, we don't deserve her
In many loves she's pestering lives
And yet she lights up the world when she passes by
And the place she steps on blooms
 
Split, two friends to be separated and their lives being defined
If you could, in seriousness, choose my love
To endure my kisses
Only you to be burning in the fire
Only you to be burning in the fire
 
She's got no heart for us, she doesn't feel us, we don't deserve her
In many loves she's pestering lives
And yet she lights up the world when she passes by
And the place she steps on blooms
 Отметки "Нравится" 1
expand collapse Детали перевода
UncleKase UncleKase
добавлено 2 Ноя 2021 - 16:46

Пользователь

Прошло времени

4 года 5 месяцев
Добавлено в ответ на запрос Andy ShellAndy Shell