Избранное
Делиться
Font Size
Оригинальный текст
Поменять языки местами

Надежда

Светит незнакомая звезда
Снова мы оторваны от дома
Снова между нами города
Взлетные огни аэродромов
Здесь у нас туманы и дожди
Здесь у нас холодные рассветы
Здесь на неизведанном пути
Ждут замысловатые сюжеты
 
Надежда - мой компас земной
А удача - награда за смелость
А песни довольно одной
Чтоб только о доме в ней пелось
 
Ты поверь, что здесь издалека
Многое теряется из виду
Тают грозовые облака
Кажутся нелепыми обиды
Надо только выучиться ждать
Надо быть спокойным и упрямым
Чтоб порой от жизни получать
Радости скупые телеграммы
 
Надежда - мой компас земной
А удача - награда за смелость
А песни довольно одной
Чтоб только о доме в ней пелось
 
И забыть по-прежнему нельзя
Все, что мы когда-то не допели
Милые усталые глаза
Синие московские метели
Снова между нами города
Жизнь нас разлучает, как и прежде
В небе незнакомая звезда
Светит, словно памятник надежде
 
Надежда - мой компас земной
А удача - награда за смелость
А песни довольно одной
Чтоб только о доме в ней пелось.
 
Перевод

Hope

The unknown star is shining
Again we are torn out of our homes
Again cities between us
Airport's runway lights
Here are mists and rains
Here is the cold dawn
Here on this unexplored path
Wait complex movie plots(?)
 
Hope - my compass on earth
And luck - trophy for bravery
I'm only satisfied with one song
One that is only about the home
 
Believe me, that here from afar
A lot is lost in the view
The stormy clouds are melting
The arguments seem absurd
Need to learn how to wait
Need to be calm and stubborn
To get sometimes from life
Restrained telegrams of happiness
 
And I can't still forget
Everything that we haven't sung
Dear tired eyes
Moscow's blue snowstorms
The life is separating us, like before
In the sky there is an unknown star
Shines, like a monument to hope
 
Комментарии
aina1vibeaina1vibe    пт, 12/09/2014 - 17:54

REFRAIN:

Hope is my compass on Earth
And fortune - a trophy for bravery.
But so-ong enough only one
While sings it abo-o-out home sweet home.

__________________________________________________________

REASONING... for the another translation of the song REFRAIN:

Word 'На-деж-да' has 3 syllables, word 'Hope' has only 1 and two notes to fill in.
Whenever we talk about song lyrics we should aline syllables with notes...

Sing or hum to yourself and choose one of the two translations for it:

1. 'Hope is my compass on Earth...'

2. 'My hope is a compass on Earth...'
'My hope is" creatively exchanges places for pronoun 'my' (compare with 1.)
__________________________________________________________________________________

Technical translations are one thing, poetry / lyrics translations are completely different matter.
You practically have to re-create the verses to reflect the Spirit of the original text while matching the rhyme.
We may discuss the subject indefinitely... : )

Sing the Refrain words and notice their flow along the melody. Enjoy! - Artu

PheckphulPheckphul    вт, 15/05/2018 - 00:40

I think your translation could be polished a bit. I think the songwriter uses Hope (Nadezhda) as a double entendre, referring to both a woman named Hope (Nadezhda) and hope itself. As such, I think Hope should be capitalized throughout, including at the end of the third verse.