• Vintage

    перевод на Английский

Делиться
Font Size
Русский
Оригинальный текст

On/Off

Жизнь коротка, а космос большой
Куда ж ты летишь Гагарин мой.
С чем ты пришёл и видишь меня
Могут быть дети или секс фигня.
 
Ну давай, ну давай...
Ну давай, нападай ты давай меня попробуй.
 
Припев:
Оn/Off, найди мою кнопку
Включи меня, включи меня, поймалась чертовка, жми же.
Оn/Off, Оn/Off настройся на мою волну
Оn/Off, лишь на меня - меня одну.
 
Лучше бы ты мне не обещал
Пушкин и тот бы промолчал.
Кажется что я знаю мужчин
Только вот ну куда ж без них?
 
Ну давай, ну давай...
Ну давай, нападай ты давай меня попробуй.
 
Припев:
Оn/Off, найди мою кнопку
Включи меня, включи меня, поймалась чертовка, жми же.
Оn/Off, Оn/Off настройся на мою волну
Оn/Off, лишь на меня - меня одну.
 
Оn/Off...
Оn/Off...
Оn/Off настройся на мою волну
Оn/Off давай меня попробуй
Оn/Off найди мою кнопку
Включи меня, включи меня, поймалась чертовка, жми же.
Оn/Off, Оn/Off настройся на мою волну
Оn/Off, лишь на меня - меня одну.
 
Делать всё хочу только с тобой...
 
Английский
Перевод#1#2

On/Off

Life is short, but space is big
Where are you flying, my Gagarin.
With what did you came and do you see me
There can be children or sex is rubbish.
 
Come on, Come on...
Come on, Attack you come on and try me.
 
Chorus:
 
On/Off, find my button
Turn on me, Turn on me, devil, you are caught, push.
 
On/off, On/off tune on my wave
On/Off, only on me - me one.
 
It would be better, if you wouldn't promise
Even Pushkin would kept silent.
It looks like I know men
But what we will do without them?
 
Chorus:
 
On/Off, find my button
Turn on me, Turn on me, devil, you are caught, push.
 
On/off, On/off tune on my wave
On/Off, only on me - me one.
 
Оn/Off...
Оn/Off...
On/off, On/off tune on my wave
On/ offcome on and try me.
Turn on me, Turn on me, devil, you are caught, push.
On/off, On/off tune on my wave
On/Off, only on me - me one.
 
I want to do all only with you
 

Переводы "On/Off"

Английский #1, #2
Комментарии
NinaDolmetcherinNinaDolmetcherin    ср, 13/02/2013 - 15:42

Если бы Гагарин дожил до нашего времени... Интересно, какая бы была у него реакция на упоминание его "Великого имени" в вашем шедевре.