✕
Предуготовано
Нажмите, чтобы увидеть оригинальный текст (Хорватский)
Мы с тобою не из старой притчи.
Пусть мы разных возрастов, вел нас путь издалека.
Но коль страсть неодолимо свяжет,
Сразу двери отворишь,
Пустишь в дом без ярлыка1.
Жар ты мой! Я горю в пламени! [Ты мой пожар чувств в сердце как ранее!]2
А моя кровь им тебя не даст.
На многих глядя, вижу тебя3.
Руки служат мне, чтобы пить.
Келья даст мне мой лик укрыть.
Да ни с кем мне тут и не дружить.
Хотела стать навек твоей женой.
Но было все давно предрешено.
Мы с тобою не из старой ленты.
Пусть на разных кораблях, пусть из разных королевств.
А как очи затворю, нас вижу.
Ну же, к нам вернись, сияй,
Тот наш искупленный рай!5.
Жар ты мой! Я горю в пламени!
А моя кровь им тебя не даст.
На многих глядя, вижу тебя.
Руки служат мне, чтобы пить.
Келья даст мне мой лик укрыть.
Да ни с кем мне тут и не дружить.
Губы, да их на лед ставлю.
После я тебе их явлю.
Да и кого я полюблю?
Хотела стать навек твоей женой.
Но было все давно предрешено.
- 1. ханский указ или верительная грамота времен Золотой Орды
- 2. Северина проглатывает первый слог в строке и второй слог второго слова, версия в скобках предлагает вариант перевода строки без этого проглатывания
- 3. в этом месте переводчику пришлось добавить слог
- 4. обет целомудрия до возвращения любимого
- 5. буквально: загубленный рай, но ясно, что возврат к нему (в него?) возможен
равномерно ритмичный
рифмованный
легко поётся
| Спасибо! ❤ Благодарности: 4 |
| Вы можете поблагодарить пользователя, нажав эту кнопку |
Thanks Details:
| Пользователь | Прошло времени |
|---|---|
| BlackSea4ever | 6 лет 7 месяцев |
| Гость | 6 лет 7 месяцев |
| barsiscev | 6 лет 8 месяцев |
Гость поблагодарил один раз
Добавлено
Pinchus в 2019-03-30
Pinchus в 2019-03-30Хорватский
Оригинальный текст
Unaprijed gotovo
Нажмите, чтобы увидеть оригинальный текст (Хорватский)
✕
Переводы "Unaprijed gotovo"
Русский #1, #2
Комментарии
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
Россия ведет позорную войну с Украиной. Поддержи Украину!
О переводчике
Banned User PZ


Вклад:
- 768 переводов
- 500 текстов песен
- поблагодарили 6862 раза
- выполнено 12 запросов помог(ла) 11 пользователям
- записал(а) тексты 4 песен по видео
- добавил(а) 6 идиом
- объяснил(а) 7 идиом
- оставил(а) 12146 комментариев
- добавил(а) 1 аннотацию
- добавлено 23 исполнителей
Домашняя страница:
Языки:
- родной: Русский
- beginner: Английский
Эта песня (а возможно и сербохорватский язык вообще) - вызов для переводчика, пытающемуся точно воспроизвести стихотворный ритм - посмотрите на этот поток односложных слов!
Некоторый уклон в архаичность переводу фактически навязан древностью родства русского и сербохорватского языков, да и самим текстом. Он гордый и целомудренный, совсем не из нашего времени. Песня вполне могла бы быть средневековой.
Но какая фантастическая песня! Есть ли что-то лучше в этом роде? Браво, Северина!
Мне бы хотелось услышать эту песню на русском языке.
Буду благодарен за любые улучшения!