• Plach Yeremiji

    перевод на Английский

Делиться
Font Size
Украинский
Оригинальный текст

Вона

Завтра прийде до кімнати
Твоїх друзів небагато,
Вип'єте холодного вина.
 
Хтось принесе білі айстри,
Скаже хтось — життя прекрасне,
Так, життя прекрасне, а вона...
 
А вона, а вона сидітиме сумна,
Буде пити — не п'яніти від дешевого вина.
Я співатиму для неї, аж бринітиме кришталь,
Та хіба зуміє голос подолати цю печаль.
 
Так вже в світі повелося —
Я люблю її волосся,
Я люблю її тонкі уста.
 
Та невдовзі прийде осінь,
Ми усі розбіжимося
По русифікованих містах.
 
Лиш вона, лиш вона сидітиме сумна,
Буде пити — не п'яніти від дешевого вина.
Моя дівчинко печальна, моя доле золота,
Я продовжую кричати... ніч безмежна і пуста.
 
Английский
Перевод#123456

She

Tomorrow you will come into the room.
Some your friends...
You will drink a cold wine.
 
Someone will bring white asters,
Someone will say:”The life is beautiful.”
The life is beautiful and she...
 
And she will sit sad,
She will drink and not get drunk from a cheap wine.
I am singing for her that even the crystal is ringing
But will the voice be able to overcome this sadness?
 
It happened in the world -
I love her hair,
I love her thin lips.
 
But soon the autumn will come,
We will run away
To Russian cities.
 
Only she, only she will sit sad,
She will drink and not get drunk from a cheap wine.
My sad girl, my golden destiny.
I continue screaming...The night is serene and empty.
 

Переводы каверов

Комментарии
VoldimerisVoldimeris    вс, 01/09/2019 - 19:18

GT doesn't show me anything near to this translation, so I don't think it's a machine-made one. Moreover, I don't think a user that's contributed so many translations could've avoided being caught making GT translations for such a long time.

Sophia_Sophia_
   вс, 01/09/2019 - 19:34

Безмежна ---> borderless
Русификований --> definitely not "Russian"
По-русски я бы сказала "насильственно русифицированный", что-то вроде этого.

В остальном совершенно адекватный перевод.

Denys GrushchakDenys Grushchak    сб, 18/07/2020 - 17:39

"Русифікований" means "Russified". The current translation "Русифікований" as "Russian" strongly change signification of words.

Sophia_Sophia_
   вс, 19/07/2020 - 08:33

На жаль, перекладачка більше не активна і навряд чи виправить свій переклад :(

Sophia_Sophia_
   вс, 19/07/2020 - 08:31

42, я так поняла первый комментарий был мне, а остальные... призраку? Меня Вы точно ничем не оскорбили.

Denys GrushchakDenys Grushchak    пт, 08/12/2023 - 11:02
Vote has been deleted.

Must be "To russified cities" or something similar.
The author of the translation do not know ukrainian and should not translate ukrainian lyrics. At least this translation can not be the number one.