Вона
Felice1101 в 2012-04-07
LTОна
| Спасибо! ❤ Благодарности: 33 |
| Вы можете поблагодарить пользователя, нажав эту кнопку |
Thanks Details:
| Пользователь | Прошло времени |
|---|---|
| Алина Ермоленко | 1 год 6 месяцев |
| Vladkokratko | 8 лет 1 месяц |
| Lemoncholic | 13 лет 4 месяца |
| Гость | 13 лет 7 месяцев |
| sleipnir | 13 лет 7 месяцев |
Felice1101 в 2012-04-07Переводы "Вона (Vona)"
Felice1101
сб, 07/04/2012 - 16:02
Спасибо большое, Гриша!
Мне очень перевод понравился, но есть парочка ошибок:
В первом столбике - "Завтра ты войдёшь в комнату, немного твоих друзей." На самом деле, не она войдёт в комнату, а друзья.
Безмежна - это не безмятежная, а безграничная.
"Я пою для неё, что даже звенит хрусталь" - я спою для неё ( я буду петь для неё), так что зазвенит хрусталь. Это все будущее время.
Vladislav Vladislav
чт, 08/12/2016 - 09:16
Перевод украинского слова "зросійщені" на слово "русские", вообще меняет весь смысл песни. По своему значению это слово переводится даже не как просто "русифицированные", а именно "насильно, в добровольно-принудительном порядке русифицированные". Тем кто не прошел через этот период истории украинского народа, не примерял на себя ту шкуру, что Москва с Петербургом-Ленинградом с таким упорством напяливали на украинцев ранее и продолжают напяливать сейчас, этого к сожалению не понять! В общем переводил человек весьма приблизительно знакомый с украинским языком.
"Обрусевшие" - можно у Высоцкого позаимствовать ;)
А вообще подпишусь под каждым словом предыдущего комментатора.
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии



- 1490 переводов
- 356 текстов песен
- поблагодарили 14425 раз
- выполнено 113 запросов помог(ла) 90 пользователям
- оставил(а) 872 комментария
- added 28 artists
- родной: Русский
- свободно
- Английский
- Итальянский
- Русский
- beginner
- Белорусский
- Голландский
- Английский
- Немецкий
- Итальянский
Maelinhon
Замечателно !