Објави
Font Size
руски
Оригинални текстови

Как много в мире тех, кто прав!

Как много в мире тех, кто прав,
Кто жил, не ошибаясь!
О, если б это было так -
Не здесь бы мы рождались!
 
Тогда бы жили мы в Раю
И яблоки жевали,
За деньги не вели б войну
И не воровали!
 
Никто не выписал бы чек -
Просто жрали б даром!
И был бы рядом человек,
Что не станет ранить...
 
Мы говорили б по душам...
Не по телефону!
Диплом не нужен был бы нам,
Чтоб найти работу!
 
В Раю ходили бы пешком,
"себя не уважая",
И в погоне за рублем
Кровь не проливали!
 
Свыше каждому дано
Право ошибаться!
Я не знаю, где закон,
Чтобы притворяться
 
Умным, клевым и крутым,
Что всего добился,
Все омары поглотил,
Правильно женившись?
 
Да, я впрочем не юрист,
Даже не философ...
Вижу жизни чистый лист,
На нем - много строчек...
 
Их же кто-то написал?
Я сижу, читаю...
Очень много умных фраз -
Смысл их ускользает...
 
холандски
Превод

Zovelen in de wereld die gelijk hebben

Zovelen in de wereld die gelijk hebben,
Die leefden en zich nooit vergisten!
Oh, indien dit zo mocht zijn -
Dan waren we hier niet geboren!
 
Dan zouden we in het Paradijs leven
En appels eten,
En nooit voor geld oorlog voeren
En ook nooit roven!
 
Niemand zou een cheque uitschrijven -
Simpelweg gratis eten!
En dan zou er altijd iemand bij ons zijn,
Die je nooit pijn doet...
 
We zouden via de geest communiceren....
En niet per telefoon!
We zouden geen diploma nodig hebben,
Om aan werk te geraken!
 
In het Paradijs zouden we te voet gaan,
"zichzelf niet respecterend",
En in de jacht naar geld
Zouden we geen bloed vergieten!
 
Het hoogste wat aan eenieder is gegeven
Is het recht om fouten te maken!
Ik weet niet waar de wet is,
Die dit zou pretenderen
 
De wijze, de coole en de machtige,
Die alles bereikt hebben,
En alle kreeften hebben opgegeten,
Zijn ze correct getrouwd?
 
Ja!, En hoewel ik geen jurist ben,
En zelfs geen filosoof....
Bekijk ik het leven als een zuiver blad,
Met daarop... heel veel lijnen...
 
Die heeft toch ooit iemand neergeschreven?
Ik zit neer en lees....
Zeer veel wijze zinnen -
Waarvan de bedoeling mij ontgaat...
 

Преводи за "Как много в мире тех..."

енглески #1, #2, #3
холандски
Коментари