• Oleg Mityaev

    превод на енглески

Објави
Font Size
руски
Оригинални текстови

Ленты

Ах, как ленты на ветру вились
В чей-то свадьбе обрывки фраз.
Ну зачем друг другу мы снились,
Если виделись только раз?
Ну зачем друг другу мы снились,
Если виделись только раз?
 
Только раз, да и то вприглядку,
Ты просила все: спой да спой.
А я серчал на свою трёхрядку,
Что ни песня - про нас с тобой.
 
Ехал, ехал с ярмарки да увидел невзначай
Сквозь ленты свадьбы яркие тебя, моя печаль.
 
И с тех пор столько лет не спится.
Эти ленты да дождь в ночи...
Сколько можно друг другу сниться?..
А в ответ только ночь молчит.
 
Ехал, ехал с ярмарки да увидел невзначай
Сквозь ленты свадьбы яркие тебя, моя печаль.
 
Не сойтись нашим тропкам, видно, —
Есть другая и есть другой.
И во сне целоваться стыдно,
И не встретиться нам с тобой.
 
Ехал, ехал с ярмарки да увидел невзначай
Сквозь ленты свадьбы яркие тебя, моя печаль.
 
Ах, как ленты на ветру вились
В чей-то свадьбе обрывки фраз.
Ну зачем друг другу мы снились,
Если виделись только раз?
Ну зачем друг другу мы снились,
Если виделись только раз?
 
енглески
Превод

Ribbons

Oh, how ribbons had curling on the wind,
Like scraps of phrases at someone's wedding.
Why did we see each other in a dream
If we have met just once?
Why did we see each other in a dream
If we have met just once?
 
It was only once, and even then we just glanced at each other,
You asked me again and again: "Sing".
And I was angry at my harmonica,
Because I sing all the songs about you and me.
 
I was driving, driving from the fair and, by chance,
Through the bright wedding ribbons I saw you, my sorrow.
 
And since then, for many years now
I have seen these tapes and night rain in my dreams...
How long are we going to dream of each other?..
And in response, I only get the silence of the night.
 
I was driving, driving from the fair and, by chance,
Through the bright wedding ribbons I saw you, my sorrow.
 
I understand that our trails would not cross,
Because I've someone and you have someone too.
And I'm ashamed to kiss in a dream
And I will not be able to meet you.
 
I was driving, driving from the fair and, by chance,
Through the bright wedding ribbons I saw you, my sorrow.
 
Oh, how ribbons had curling on the wind,
Like scraps of phrases at someone's wedding.
Why did we see each other in a dream
If we have met just once?
Why did we see each other in a dream
If we have met just once?
 
Коментари
vevvevvevvev
   Недеља, 26/05/2019 - 16:08

Спасибо!
Пошел обдумывать предложенное...

vevvevvevvev
   Недеља, 26/05/2019 - 16:49

Ваши suggestions с благодарностью приняты, authority подтверждаю :)

IgeethecatIgeethecat    Недеља, 26/05/2019 - 17:02

Twisted - больше используют как «перевернутый с ног на голову (или наоборот)»
Ленточки maybe waive or curl?

BlackSea4everBlackSea4ever    Недеља, 26/05/2019 - 17:08

Ribbons is a perfect choice IMHO

How long are we going to dream each other?.. -- Dream OF each other
And as response, I only get the silence of the night. -- as the response or in response

IgeethecatIgeethecat    Недеља, 26/05/2019 - 17:07

Вопрос - что они делают по-английски

BratBrat    Понедељак, 27/05/2019 - 18:52

Поправьте в оригинале

А я серчал на свою трехрядку, -> А я серчал на свою трёхрядку:
Что не песни про нас с тобой. -> Что ни песня - про нас с тобой.

А то иностранцам совершенно непонятна такая дикая грамматическая конструкция.