Абсурд
SpeLiAm У: 2021-02-15Absurdité
| Хвала! ❤ thanked 3 times |
| Можете захвалити подносиоцу притиском на ово дугме |
Детаљи о похвалама:
| Корисник | пре |
|---|---|
| Sophia_ | 4 године 10 months |
| wisigoth | 4 године 10 months |
| Skirlet Hutsen | 4 године 11 months |
SpeLiAm У: 2021-02-15
wisigoth
Уторак, 16/02/2021 - 06:09
Skirlet Hutsen је написао/ла:Сложно с соответствиями учёных степеней... Надысь прошерстила всякие тексты, чтобы объяснить разницу между странами. Докопалась, что доктор наук здесь примерно docteur ès sciences, а кандидат наук - doctorant. И то не совсем совпадает.
mon Dieu, depuis que nous sommes
en sous-location partielle
avec une doctorante,
la vie privée et charnelle
sont non-existantes...
Skirlet Hutsen
Уторак, 16/02/2021 - 13:15
Courage! :D
wisigoth
Уторак, 16/02/2021 - 13:38
Skirlet Hutsen је написао/ла:Courage! :D
merci! Je deconne, j'ai eu de la chance cette annee...avec nos limitations etc etc
D'ailleurs, la vie commune (коммуналка!) devient très à la mode, vue les couts de loyer (charges) qui grimpent rapidement dans nos grandes villes.. d'ailleurs, shui ben content de ma vie virtuelle, sûrtout au L.T...😉☺️
Skirlet Hutsen
Уторак, 16/02/2021 - 14:03
"Назад в СССР"?.. L'appartement communautaire virtuel est forcément moins cher que son équivalent réel ;)
wisigoth
Уторак, 16/02/2021 - 14:22
Skirlet Hutsen је написао/ла:"Назад в СССР"?.. L'appartement communautaire virtuel est forcément moins cher que son équivalent réel ;)
... messieurs et dames!
La lutte pour la santé oblige!
Faites vos amours au p'tits écrans!
Simon, allez aux "glory holes",chercher prestige!
( Главврач страны, реальная информация)))
Skirlet Hutsen
Уторак, 16/02/2021 - 14:56
Шо, таки взаправду?..
SpeLiAm
Среда, 17/02/2021 - 08:18
А можно небольшой оффтопик? И если даже длинноватый, тоже можно?
Спасибо, понял. Молчание - знак согласия. Qui tacet, consentit.
-----
Я тут как-то пару раз поднимал вопрос о том, что наши работы из раздела "Песни" не попадают в рубрику новых произведений, и потому их не увидишь, не проведя специального принудительного поиска на страницах коллег. Мне ответили, что пока это технически невозможно. А если не технически, а просто самим договориться, чтобы и видели мы стихи/песни друг друга, и не навязывали их нескромным призывом "А вот посмотрите по этой ссылке..."?
Рассуждаю я примерно так. Мы ведь публикуем переводы, а зачем? Могли бы хранить их в своем письменном столе... Ведь денег за них мы здесь всё равно не получим, авторским правом тоже вряд ли когда-нибудь воспользуемся. Значит, есть и другой стимул - поделиться друг с другом плодами своего труда, обменяться опытом и впечатлениями. Услышать похвалу приятно, а критику (пусть даже резковатую, но дельную, аргументированную и доброжелательную) - полезно.
Так вот, если мои рассуждения логичны, то почему они правомерны только в отношении переводов?
А чем собственные стихи хуже, коль скоро они уже всё равно опубликованы? Но переводы мы находим легко и сразу, а стихи и песни собственного сочинения - с огромным трудом.
Поэтому вот что я
ПРЕДЛАГАЮ
(Это уже и так делается, но, повторюсь, каждое предложение своей работы выглядит и воспринимается многими как нескромная самореклама.)
Сейчас я дам ссылку на свою последнюю сегодняшнюю публикацию. Это стихотворение (полусерьезного-полушутливого толка) никакой особой ценности по сравнению с другими моими вещами не представляет, просто на данный момент, когда я обсуждаю с вами этот вопрос, оно самое свежее. И вот, если впоследствии я увижу, что хотя бы несколько коллег приняли такое предложение (всем регулярно давать подобные ссылки, не опасаясь обвинений в "саморекламе") и дают такие ссылки, то буду продолжать делать то же самое (без фанатизма и злоупотреблений :-)). Если же все его отвергнут, то торжественно клянусь :-))) больше этого не делать.
Последняя оговорка. Очень желательно знать также мнение наших уважаемых редакторов. Да и обычные рядовые пользователи тоже могут предвидеть некоторые ограничения. Так, в частности, прочтение найденных таким способом стихов неизбежно повлечет за собой и лавину комментариев, это потребует от всех дополнительных сил и времени, а комментарии и без этого, при теперешнем положении дел, бывает, растягиваются страниц на 10... Вот если бы мы меньше места тратили на бесконечные обмены шуточками-прибауточками, а сосредоточились в большей мере непосредственно на содержании, отвечающем задам сайта, - другое дело. Но ведь тут могут быть самые разные мнения, и я сам всегда повторяю, что любые запреты категорические не приветствуются...
В общем, буду с большим интересом ждать реплик.
Спасибо за внимание и извините за многословие.
Вот моя ссылка:
https://lyricstranslate.com/en/iosif-havkin-zhazhda-podviga-lyrics.html
Skirlet Hutsen
Среда, 17/02/2021 - 13:14
Хоть бы возможность была располагать личные творения в том числе и по дате публикации...
BlackSea4ever
Среда, 17/02/2021 - 14:03
Soph, why there is no notification when your own poems are translated - I feel ungrateful somehow when I see someone put an effort to translate my feeble attempts to write without reading and thanking them.
- Пријавите се или се региструјте да бисте могли коментарисати
- 2167 превода
- 884 песама
- захваљено 10073 пута
- решио/ла 25 захтева помогао/ла 15 корисника
- транскрибовао 3 песама
- оставио/ла 8657 коментара
- додао/ла 87 уметника
- матерњи: руски
- течно: руски
- intermediate
- француски
- италијански
- почетник
- енглески
- португалски
- шпански
Jadis
Sophia_
Сложно с соответствиями учёных степеней... Надысь прошерстила всякие тексты, чтобы объяснить разницу между странами. Докопалась, что доктор наук здесь примерно docteur ès sciences, а кандидат наук - doctorant. И то не совсем совпадает.