• William Blake

    превод на персијски

Објави
Font Size
персијски
Превод
#1#2

بَبر

ای بَبر، ای ببر، ای به شعله فروزان
به میان ِ جنگل‌های ِ شبان‌گاهان
کدام فنا ناپذیر دست یا چشمان
قالب بست آن ترس‌آور هم‌سازان؟
 
کدام عمق ِ دور یا کدام آسمان‌
شعله‌افکند به شعلهٔ آن چشمان؟
کدام بال ِ آرزو پروا کرد پروراندن ِ خیال ِ آن؟
به کدام جرات مهارکرد شعله‌ات را، کدام دستان؟
 
و تواند کدام شانه‌ها، کدام پرهنران
تاب دهد طناب‌‌های قلب‌ت را [کدام انگشتان]؟
و چون قلب‌ت افتاد به ضربان
کدام پرمهابت پاها، کدام پرمهابت دستان؟
 
کدام چکش؟ کدام سلسله بندان؟
مغزت آمد از کدام کورهٔ [پر آتش‌ان]؟
کدام چنگ ِ پرمهابت؟ کدام سِندان؟
شهامت داشت به‌چنگ گرفتن آن مرگ‌بار خوف‌آوران ؟
 
چون گشت سپر انداز آسمان‌
چون اشک پرشد به چشم بهشتیان
لبخند زد آیا خدا به چشم ِ آفریدگان؟
آفرید ترا همان آفریدگار بَرّه‌گان؟
 
ای ببر، ای ببر، ای به شعله فروزان
به میان ِ جنگل‌های ِ شبان‌گاهان
کدام دست یا فنا ناپذیر چشمان
قالب بست آن ترس‌آور هم‌سازان؟
 
енглески
Оригинални текстови

The Tyger

Кликните да видите оригиналне текстове (енглески)

Преводи за "The Tyger"

грчки #1, #2
италијански #1, #2, #3, #4
мађарски #1, #2
немачки #1, #2, #3
персијски #1, #2
португалски #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8
румунски #1, #2, #3, #4
француски #1, #2, #3, #4, #5, #6
шпански #1, #2, #3, #4, #5, #6
Коментари