✕
Језик:
персијски
Албум:
Duets
شانه 1 транслитерација
بر گیسویت ای جان، کمتر زن شانه
چون در چین و شکنش دارد دل من کاشانه (۲)
بگشا ز مویت، گرهی چند ای مه
تا بگشایی گرهی شاید ز دل دیوانه (۲)
دل در مویت، دارد خانه
مجروح گردد؛ چو زنی هر دم شانه (۲)
بر گیسویت ای جان ، کمتر زن شانه
چون در چین و شکنش دارد دل من کاشانه (۲)
بگشا ز مویت، گرهی چند ای مه
تا بگشایی گرهی شاید ز دل دیوانه (۲)
دل در مویت، دارد خانه
مجروح گردد چو زنی هر دم شانه (۲)
در حلقهی مویت، بس دل اسیر است
بینم خونیندل این و آن، سر هر دندانه (۲)
بر گیسویت ای جان، کمتر زن شانه
چون در چین و شکنش دارد دل من کاشانه (۲)
بگشا ز مویت، گرهی چند ای مه
تا بگشایی گرهی شاید ز دل دیوانه (۲)
دل در مویت، دارد خانه
مجروح گردد؛ چو زنی هر دم شانه (۲)
در حلقهی مویت، بس دل اسیر است
بینم خونیندل این و آن، سر هر دندانه (۲)
دل در مویت، دارد خانه
مجروح گردد؛ چو زنی هر دم شانه (۲)
Можете захвалити подносиоцу притиском на ово дугме
Contributors:
Коментари подносиоца:
Lyrics by: Nāser Rastgārnejād
Arranged by: Abbās Shāpoori
ترانه: ناصر رستگارنژاد
تنظیم: عباس شاپوری
*Music is based on the Arabic Song "بِنت الشَلَبیَّه"
Help to translate
Viguen TOP 3
Log in or sign up to add a comment.







![دل دیوانه [با تو رفتم، بی تو بازآمدم] (Dele Divaneh [Ba To Raftam, Bi To Baz-Amadam])](https://i.ytimg.com/vi/JZKLTyO9egI/hqdefault.jpg)








