• Ukrainian Folk

    översättning till engelska

Dela
Font Size
ukrainska
Originaltext

Ой Чий то Кінь Стоїть

Ой, чий то кiнь стоїть,
Що сива гривонька.
Сподобалась менi,
Сподобалась менi
Тая дiвчинонька.
 
Не так та дiвчина,
Як бiле личенько.
Подай же дiвчино,
Подай же гарная
На коня рученьку.
 
Дiвчина пiдiйшла,
Рученьку подала.
Ой, краще б я була,
Ой, краще б я була
Кохання не знала.
 
Кохання-кохання
З вечора до рання.
Як сонечко зiйде,
Як сонечко зiйде
Кохання вiдiйде.
 
engelska
Översättning#1234

Oh, Whose horse does stand

Oh, Whose horse does there stand,
There with the dark gray mane.
I have grown fond of her,
I have grown fond of her,
Of that there maiden girl.
 
It's not about that girl,
But for her pure white face.
Do give oh maiden girl,
Do give oh lovely one
Your hand upon the horse.
 
The maiden did come forth,
Her hand she had given.
Oh, I would have better been,
Oh, I would have better been
Not to have known this love.
 
Oh loving- oh loving
From the evening till morning.
When the sun does arise,
When the sun does arise
Our Loving will go away.
 
Oh, Whose horse does there stand,
There with the dark gray mane.
I have grown fond of her,
I have grown fond of her,
Of that there maiden girl.
 

Översättningar av "Ой Чий то Кінь ..."

engelska #1, #2, #3, #4
Kommentarer