Georg Friedrich Händel

Da tempeste - översättning till engelska

Georg Friedrich Händel feat. Amanda Forsythe
Även framförd av:
Originaltext
Översättning

Da tempeste

Da tempeste il legno infranto,
se poi salvo giunge in porto,
non sa più che desiar.
 
Così il cor tra pene e pianto,
or che trova il suo conforto,
torna l'anima a bear.

By the storm

The wood battered by the storm,
if it should then arrive safe in port,
it does not know what more is to be desired.
 
Thus, my heart in pain and tears,
now that it finds its comfort,
will bring happiness to my spirit.
 Gilla-markeringar 51
Du kan tacka för översättningen genom att trycka här
expand collapse Översättningsdetaljer
robert.tucker.794 robert.tucker.794
inskickat 7 aug 2020 - 10:26

Användare

Förfluten tid

1 månad 2 veckor
5 år 8 månader
5 år 8 månader
Gäster har tackat 47 gånger
Anmärkning:

From the opera "Giulio Cesare", act III, scene 3.

Cleopatra's relief at finding Caesar has survived.

"'Da Tempeste' ... uses the metaphor of a ship tossed at sea to convey her conflicting emotions."
https://www.chandos.net/chanimages/Booklets/AV2350.pdf

Kommentarer 2

Klaarzin Klaarzin
10 apr 2022, 09:41

Thank you very much, Julia is more subtle, but both Julia and Amanda are incredible virtuose!

Logga in eller registrera dig för att lägga till en kommentar.
Logga in Logga in Användare Bli medlem