Disenchanted
| Tack! ❤ tackad 396 gånger |
| Du kan tacka för översättningen genom att trycka här |
Thanks Details:
| Användare | Förfluten tid |
|---|---|
| Max Bronse 1 | 4 månader 6 dagar |
| _FLASHBACK_ | 9 månader 3 veckor |
| birkin | 10 månader 3 veckor |
| Roman Vasylenko | 2 år 1 vecka |
| Eletoralei | 2 år 4 månader |
| art_mhz2003 | 3 år 11 månader |
| Alexia Lougiaki | 3 år 11 månader |
| 71511058 | 4 år 10 månader |
| Gäst | 6 år 3 månader |
| Peg Duthie | 6 år 6 månader |
| matsQ_ | 6 år 7 månader |
| Valeriu Raut | 10 år 6 månader |
| BertBrac | 10 år 6 månader |
| Thunderoad | 10 år 6 månader |
| Gäst | 10 år 6 månader |
| ashhish.nocturne | 11 år 2 månader |
| saeed tavakoly | 13 år 3 månader |
purplelunacy 2010-12-19
mikistli
Tristana on mon, 20/01/2025 - 03:05
Ethnicparty Désenchantée
Låttext ( franska)
| Tack! ❤ tackad 12 gånger |
| You can thank the subtitles submitter by pressing this button |
Thanks Details:
| Användare | Förfluten tid |
|---|---|
| Roman Vasylenko | 4 månader 3 veckor |
| Tack! ❤ tackad 12 gånger |
| You can thank the subtitles submitter by pressing this button |
Thanks Details:
| Användare | Förfluten tid |
|---|---|
| Roman Vasylenko | 4 månader 3 veckor |
Översättningar av "Désenchantée"
genndalf
Tis, 24/09/2013 - 03:54
Sure I'm serious..
"les eaux troubles des lendemains" - I supposed it's a kind of metaphor?
"a côté" - "by comparison" ?...
and so on...
If you aim to make a word-to-word translation then this version isn't bad, but I always thought that it's more important to explain a sense.
I'm working on a poem-like translation of this song but only French->Russian, my English isn't so good to make a poem-like one.
Алексей Литвинов
Tis, 15/11/2016 - 19:52
BertBrac skrev:By the way, how many translations have you contributed to this forum? 0, wait a sec ... that's equal to nothing, ain't it?
That's one of the most retarded comebacks I've ever seen.
"You didn't contribute - you can't be right! Ignore this guy!"
It is obvious for everyone to see, who's the N° 1 of stupid posters, but the N° 0 to prove his abilities, Miss Litvinov.
The 1 star evaluation is wrong.
The translation/interpretation is fine and given by a user that is new to the forum with 0 contributions is worth nothing.
I doubt that you're able to even evaluate the translation's quality, as you arn't even able to spell your name in way for everyone to read, little Miss Litvinov :-(
Thunderoad
Tis, 19/05/2015 - 13:44
I don't understand how someone can see it as mechanical translation ! I didn't find any major fault ...
mikistli
Sön, 24/05/2015 - 04:39
I agree with "A côté", but otherwise the translation is fine.
les eaux troubles des lendemains is translated right too, I know it's supposed to be 'murky...' but the meaning wasn't lost. 1 start = the whole entire thing was done using GT or something similar. If you're only pointing out 2-3 things here, then comment with corrections or suggestions. Don't give 1 star outright and then complain that the translation is bad.
- Logga in eller registrera dig för att kommentera





- 5578 översättningar
- 57 translitterationer
- 1185 låtar
- 1 samling
- tackad 70037 gånger
- har uppfyllt 2365 begäranden
- har hjälpt 883 medlemmar
- har transkriberat 1 låt
- har lagt till 42 idiomatiska uttryck
- har förklarat 3 idiomatiska uttryck
- har lämnat 295 kommentarer
- lagt till 180 artister
- modersmål: franska
- avancerad
- engelska
- ryska
- spanska
- medel: italienska
- nybörjare
- finska
- tyska
- japanska
- turkiska
Don Juan
Looks like mechanical translation..