• Elena Vaenga

    översättning till engelska

Dela
Font Size
ryska
Originaltext

Ну где ж ты был

Ну, где ты был!?
Кому целуешь пальцы!?
И почему ты был сегодня пьян!?
А ну и что!? А ну и пусть!
А я со скуки
Пойду в шикарный, мама, ресторан!
 
А ты ко мне опять придёшь,
Меня обнимешь и поймёшь,
Что без меня, любимый,
Как без воды в пустыне!
Без меня, любимый,
Как без воды в пустыне!
 
Ну, где ж ты был?
С кем ты считашь звёзды?
Скажи, что был неправ и извинись
Передо мной, пока ещё не поздно!
Пока зовусь ещё твоей женой!
 
А ты ко мне опять придёшь,
Меня обнимешь и поймёшь,
Что без меня, любимый,
Как без воды в пустыне!
Без меня, любимый,
Как без воды в пустыне!
 
engelska
Översättning

Well Where Were You

Well, where were you!?
Whose fingers are you kissing!?
And why were you drunk today!?
But so what!? Let it be!
But I'm bored
Mama, I'm going to a magnificent restaurant!
 
And you will come to me again,
Embrace me and understand
That without me you are, my dear,
Like without water in the desert!
That without me you are, my dear,
Like without water in the desert!
 
Well, where were you?
With whom are you counting the stars with?
Tell me, what you did wrong and apologize
To me, it's still not too late!
While I'm still called your wife!
 
And you will come to me again,
Embrace me and understand
That without me you are, my dear,
Like without water in the desert!
That without me you are, my dear,
Like without water in the desert!
 

Översättningar av "Ну где ж ты был (Nu ..."

engelska
Kommentarer
barsiscevbarsiscev    Ons, 18/12/2013 - 08:34

1.
А ты ко мне опять придёшь,
Меня обнимешь и поймёшь,
Что без меня, любимый,
Как без воды в пустыне!

And you will come to me again,
Embrace me and understand
That you are without me, my dear,
Like without water in the desert!
---
2. With whom are you counting the stars with? - one of "with" here is not needed

mabushiimabushii
   Ons, 18/12/2013 - 09:09

Thanks Sergej for the corrections :D But for number 2, "with" is needed to be put in to show it's "instrumental" or else it can be turned into the "dative" form :)

mabushiimabushii
   Ons, 18/12/2013 - 09:17

haha, to je zato ja ne obično koristim "whom" nego "with who", čudno zvuči ;) Možeš misliti o tome na srpskom kao "s tobom" ako ti je lakše, ne može samo "tobom" mora biti i "sa" :)

barsiscevbarsiscev    Ons, 18/12/2013 - 09:27

i još nisam primetio ranije
извинись Передо мной = (je izraz) = apologize to me

mabushiimabushii
   Ons, 18/12/2013 - 09:32

Aahh, ok, popravila sam, hvala :D