✕
Författaren har bett om korrekturläsning
italienska
Originaltext
Ombre
Hai sonno e preghi
E preghi che il sole muoia
Il cuscino dorma lì con te
Che resti notte fra i tuoi giorni
E lei
Poi sogni marciare
Le gambe si fanno steli
E il cuscino dorme lì con te
Le ore hanno vestito foglie
E poi
I muri bianchi chiedono ombre di te
Da me sono giorni e più
sai dentro ci sei tu
Nero il tempo scrive nomi
Sai dentro ci sei tu
Dentro ci sei tu
Hai sonno e passi
E passi le mani stanche
Sugli occhi chiusi
E chiudi te nel buio che ha portato fiori con sè
Muri bianchi chiedono ombre di te
Da me sono giorni e più
Sai dentro ci sei tu
Nel nero il tempo scrive nomi
Sai dentro ci sei tu
Dentro ci sei tu
Hai sonno e preghi
Inskickad av
Markku den 2018-01-19
Markku den 2018-01-19Bidragsgivare:
BlackRyder,
Miley_Lovato
BlackRyder,
Miley_Lovato engelska
Översättning
Shadows
You're sleepy and you pray
And you pray for the sun to die
For the pillow to sleep there with you
For the night be still in your days
And her
Then you dream about marching
Legs become stems
And the pillow sleeps there with you
Hours dressed leaves up
And then
The white walls demand shadows of you
It felt like days and more to me
you know, you're in them
Black time writes names
You know, you're in there
You're in there
You're sleepy and you pass
And you pass your tired hands
on your closed eyes
And you close yourself in the darkness that brought flowers within itself
White walls demand shadows of you
It felt like days and more to me
you know, you're in them
Black time writes names
You know, you're in there
You're in there
You're sleepy and you pray
| Tack! ❤ tackad 1 gång |
| Du kan tacka för översättningen genom att trycka här |
Thanks Details:
Gäster har tackat 1 gång
If the translation was useful to you, press the Thanks button below!
Please leave a comment if there are any errors or if there are improvements to be made!
Inskickad av
Markku den 2018-01-20
Markku den 2018-01-20Anmärkning:
This was quite difficult and I'm not very confident about this. Please comment for improvements!
Den som skrev översättningen har anhållit om korrekturläsning.
Det innebär att vederbörande gärna emottager rättelser, förslag osv. angående översättningen.
Om du är kunnig i båda språken får du gärna kommentera.
Det innebär att vederbörande gärna emottager rättelser, förslag osv. angående översättningen.
Om du är kunnig i båda språken får du gärna kommentera.
✕
Kommentarer
- Logga in eller registrera dig för att kommentera
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stå med Ukraina!
Om översättaren
we're mountains overlooking the sea
Namn: Markku
Roll: Supermedlem

Bidrag:
- 105 översättningar
- 49 låtar
- 2 samlingar
- tackad 1517 gånger
- har uppfyllt 12 begäranden
- har hjälpt 8 medlemmar
- har transkriberat 4 låtar
- har lagt till 5 idiomatiska uttryck
- har förklarat 10 idiomatiska uttryck
- har lämnat 104 kommentarer
- lagt till 9 artister
Språk:
- modersmål: italienska
- flytande: engelska
- nybörjare
- finska
- engelska
- spanska
- franska
Very intimate song written by Annalisa herself (around 2007) dedicated to a friend who passed away at the age of 13.
You can listen to it here too: http://www.dinocerruti.it/pages/Ombre.htm