Paylaş
Font Size
Rusça
Orijinal şarkı sözleri

Казачья колыбельная песня

Спи, младенец мой прекрасный,
Баюшки-баю.
Тихо смотрит месяц ясный
В колыбель твою.
Стану сказывать я сказки,
Песенку спою;
Ты ж дремли, закрывши глазки,
Баюшки-баю.
 
По камням струится Терек,
Плещет мутный вал;
Злой чечен ползёт на берег,
Точит свой кинжал;
Но отец твой старый воин,
Закалён в бою:
Спи, малютка, будь спокоен,
Баюшки-баю.
 
Сам узнаешь, будет время,
Бранное житьё;
Смело вденешь ногу в стремя
И возьмешь ружьё.
Я седельце боевое
Шёлком разошью...
Спи, дитя мое родное,
Баюшки-баю.
 
Богатырь ты будешь с виду,
И казак душой.
Провожать тебя я выйду —
Ты махнёшь рукой...
Сколько горьких слёз украдкой
Я в ту ночь пролью!..
Спи, мой ангел, тихо, сладко,
Баюшки-баю.
 
Стану я тоской томиться,
Безутешно ждать;
Стану целый день молиться,
По ночам гадать;
Стану думать, что скучаешь
Ты в чужом краю...
Спи ж, пока забот не знаешь,
Баюшки-баю.
 
Дам тебе я на дорогу
Образок святой:
Ты его, моляся богу,
Ставь перед собой;
Да готовясь в бой опасный,
Помни мать свою...
Спи, младенец мой прекрасный,
Баюшки-баю.
 
Slovence
Çeviri

Kazaška uspavanka

Spavaj, sinko moj predragi,
nina-nana-no . . .
Tiho sveti mesec blagi
v tvojo zibelko.
Naj povem ti zgodbe čudne,
lepo pesmico —
le zaklopi očke trudne,
nina-nana-no...
 
Terek teče po skalovju,
kalni val drvi,
plazi se Čečen v bregovju,
divje nož vihti.
Očka tvoj je šel na vojno,
varje te srčno —
spavaj, malček moj, pokojno,
nina-nana-no...
 
Pride čas — kot iz kremena
stavil boš se v bran,
vzpel se konju v stremena,
zgrabil sabljo v dlan.
Bojno sedlo bom obšila
s svilo ti mehko —
spi, ljubezen moja mila,
nina-nana-no...
 
Ti junak boš po postavi,
v duši pa kazak.
Ko boš mimo šel — pozdravi,
daj z roko mi znak!
Jaz pa bom točila v noči
solzo za solzo —
spavaj, angel moj, ne joči,
nina-nana-no...
 
Dušo mojo bo zalila
neutešna bol,
vse bom dneve premolila,
spala le na pol,
mislila, da v tujem kraju
tebi je hudo —
spi brezskrbno kakor v raju,
nina-nana-no...
 
Sveto sliko dala tebi
bom takrat s seboj,
da jo nosil boš pri sebi,
molil k njej pred boj;
da boš v gneči med sovragi
pomnil mamico —
spavaj, sinko moj predragi,
nina-nana-no...
 

"Казачья колыбельная ..." çevirileri

Çeçence #1, #2
Harf Çevirisi #1, #2, #3
İngilizce #1, #2, #3, #4
İtalyanca #1, #2
Lehçe #1, #2
Macarca #1, #2, #3
Slovence

Coverların çevirileri

Yorumlar
TheiaFaustiTheiaFausti    Perş, 18/07/2019 - 11:47

This is probably a Slovenian translation, but it´s definitely not a Slovak one.