• Mohamed Hamaki

    Rusça çevirisi

Paylaş
Font Size
Rusça
Çeviri

И жить нам вдвоём

Любви жду твоей.., с тобою – навек.
О, если б мне – жизнь… свою всю -- сердцем жить лишь в тебе.
Нам в страсти гореть, в признаниях – млеть,
Взаимностью б… воспылала – жар-любовь наших встреч!
 
Давай! – Вместе жить! Я и Ты! Вдвоём мы! В любви бездонной!
Зачем думать нам – об ушедших, о прежних днях? Холодных (?)…
И пусть – вместе жить! Я и Ты! Вдвоём мы! В любви бездонной!
Зачем думать нам – об ушедших, о прежних днях? Им – вольно…
Мне хватит всего лишь – быть рядом с тобой!
С тобой быть рядом, вместе быть!..
Давай! – Вместе жить! Я и Ты! Вдвоём мы! В любви безбрежной!
 
Я сердцем зову: твоё б – пришло;
Скрывала, что я желал бы, ночь -- во взгляде моём.
Всем Сердцем – Тебе! Приди – и весь с Тобой!
Миг каждый – лишь мечтаю я – чтоб была Ты со Мной!
 
«Давай – вместе жить! Я и Ты! Вдвоём мы! В любви бездонной!
Забыть нам те все – наши прежние ночи, дни минули…
И пусть – вместе жить! Я и Ты! Вдвоём мы! В любви бездонной!
Забудем те все – наши прежние ночи, дни минули…»
Мне хватит всего лишь – быть рядом с тобой!
С тобой быть рядом, вместе быть!..
И вместе нам жить! Я и Ты! Вдвоём мы! В любви безбрежной!
 
О! Оо о-оо! О! Оо о-оо!
«…»
Всего мне и хватит – быть рядом с тобой!
С тобой быть рядом, вместе быть!..
«…»
 
Arapça
Orijinal şarkı sözleri

خلينا نعيش

şarkı sözleri (Arapça)

"خلينا نعيش (Khalina ..." çevirileri

Harf Çevirisi #1, #2
Rusça
Yorumlar
Sr. SermásSr. Sermás    Cum, 16/06/2017 - 00:06

Маринка вы арабский знаете?

MarinkaMarinka
   Cum, 16/06/2017 - 13:10

Привет, Александр!

Нет не знаю. Этот перевод моего друга, в комментариях я всегда пишу.