Dalida

Les gitans - İngilizce çevirisi

Orijinal şarkı sözleri
Çeviri

Les gitans

D'où viens-tu gitan ? Je viens de Bohême
D'où viens-tu gitan ? Je viens d'Italie
Et toi, beau gitan ? De l'Andalousia
Et toi, vieux gitan, d'où viens-tu ?
Je viens d'un pays qui n'existe plus...
 
Les chevaux rassemblés le long de la barrière
Le flanc gris de poussière
Le naseau écumant
Les gitans sont assis près de la flamme claire
Qui jette à la clairière
Leurs ombres de géants
 
Et dans la nuit monte un refrain bizarre
Et dans la nuit bat le cœur des guitares
C'est le chant des errants qui n'ont pas de frontière
C'est l'ardente prière de la nuit des gitans
 
Où vas-tu gitan ? Je vais en Bohême
Où vas-tu gitan ? Revoir l'Italie
Et toi, beau gitan ? En Andalousia
Et toi, vieux gitan, mon ami ?
Je suis bien trop vieux, moi je reste ici...
 
Avant de repartir pour un nouveau voyage
Vers d'autres paysages
Sur des chemins mouvants
Laisse encor un instant vagabonder ton rêve
Avant que la nuit brève
Le réduise à néant
 
Chante, gitan, ton pays de Cocagne
Chante, gitan, ton château en Espagne
C'est le chant des errants qui n'ont pas de frontière
C'est l'ardente prière de la nuit des gitans

The gypsies

Where do you come from, gypsy? I come from Bohemia.
Where do you com from, gypsy? I come from Italia.
And you, handsome gypsy? From Andalusia.
And what about you, old gypsy, where do you come from?
I come from a land that does not exist anymore...
 
The horses are gathered alongside the fence,
their flanks stained grey with dust,
their nostrils foaming.
The gypsies are sitting next to a bright flame,
which projects their gigantic shadows
onto the clearing.
 
And a strange refrain is rising into the night,
And the heart of the guitars beating at night,
It's the song of wanderers who have no borders,
It's the fervent night prayer of the gypsies.
 
Where are you going, gypsy? I'm going to Bohemia.
Where are you going, gypsy? Going back to see Italia.
And you, handsome gypsy? Andalusia.
And you, old gypsy, my friend?
I'm too old, I'm staying here.
 
Before setting off again for a new journey
towards other landscapes
on unstable roads,
let your dream wander for a while
before the short night
wipes it out completely.
 
Sing the praises, gypsy, of your land of Cockayne,
Sing the praises, gypsy, of your palace in Spain,
It's the song of wanderers who have no borders,
It's the fervent night prayer of the gypsies.
Beğeniler9
Butona tıklayarak içerik sahibine teşekkür edebilirsiniz
expand collapse Çeviri ayrıntıları
terez90terez90
17 Ağu 2012 - 07:34 tarihinde gönderildi

Kullanıcı

'kadar süre önce teşekkür etti

8 yıl 10 ay
13 yıl 8 ay
Misafir 7 kez teşekkür etti
Valeriu RautValeriu Raut adlı kullanıcının isteğine karşılık olarak eklendi
Yorum eklemek için giriş yapın veya kayıt olun.
Giriş Giriş Kullanıcı Üye Ol

"Les gitans" adlı eserdeki deyimler