• Russian Folk

    Almanca çevirisi

Paylaş
Font Size
Rusça
Orijinal şarkı sözleri

Проводы

Как родная меня мать провожала,
Тут и вся моя родня набежала,
Тут и вся моя родня набежала:
 
“А куда ж ты, паренёк? Ах, куда ты?
Не ходил бы ты, Ванёк, да в солдаты!
Не ходил бы ты, Ванёк, да в солдаты!
 
В Красной Армии штыки, чай, найдутся.
Без тебя большевики обойдутся.
Поневоле ты идёшь? Аль с охоты?
Ваня, Ваня, пропадёшь ни за что ты.
 
Мать, страдая по тебе, поседела,
Эвон, в поле и в избе сколько дела!
Как дела теперь пошли - любо-мило:
Сколько сразу нам земли привалило!
 
Утеснений прежних нет и в помине…
Лучше б ты женился, свет, на Арине.
С молодой бы жил женой, не ленился!…”
Тут я матери родной поклонился.
 
Поклонился всей родне у порога:
“Не скулите вы по мне, ради Бога.
Будь такие все, как вы, ротозеи,
Что б осталось от Москвы, от Расеи?
 
Всё пошло б на старый лад, на недолю.
Взяли б вновь от нас назад землю, волю.
Сел бы барин на земле злым Малютой,
Мы б завыли в кабале самой лютой.
 
А иду я не на пляс, на пирушку,
Покидаючи на вас мать-старушку:
С Красной Армией пойду я походом,
Смертный бой я поведу с барским сбродом”.
 
Almanca
Çeviri

Verabschiedung

Als meine liebe Mutter mich verabschiedete,
Kam die ganze Verwandtschaft angelaufen,
Kam die ganze Verwandtschaft angelaufen:
 
"Wo willst Du denn hin, Bürschchen? Wo geht's hin?
Wanjok, es wäre besser, würdest Du nicht Soldat werden!
Wanjok, es wäre besser, würdest Du nicht Soldat werden!
 
Die Rote Armee wird schon Kämpfer finden.
Die Bolschewisten kommen auch ohne Dich aus.
Wirst Du gezwungen oder gehst Du freiwillig?
Wanja, Wanja, Du wirst für nichts draufgehen.
 
Mutter ist vor Sorge um Dich grau geworden,
Es gibt im Feld und im Haus so viel zu tun!
Jetzt läuft alles gut:
So viel Land haben wir auf einmal bekommen!
 
Man wird überhaupt nicht mehr bedrängt...
Lieber Junge, es wäre besser, würdest Du Arina heiraten.
Mit einer jungen Frau würdest Du leben, wärst nicht faul..!"
Nun verneigte ich mich vor meiner lieben Mutter.
 
Ich verneigte mich vor der ganzen Verwandtschaft an der Schwelle:
"Heult nicht um mich, um Himmels Willen!
Wären alle solche Trantüten wir Ihr,
Was bliebe dann von Moskau übrig, von Russland?
 
Alles würde schlechter laufen, so wie früher.
Man würde uns das Land wieder abnehmen und unseren Willen.
Der Gutsherr würde auf der Erde wieder wie der böse Malyta residieren,
Wir würden in der schlimmsten Sklaverei aufheulen.
 
Ich gehe doch nicht zum Tanz oder zum Gelage,
Während ich Euch meine alte Mutter überlasse.
Mit der Roten Armee ziehe ich ins Feld,
Ich werde in einer Todesschlacht mit dem herrschaftlicher Abschaum kämpfen."
 

"Проводы (Provody)" çevirileri

Almanca
Yorumlar