• Mulamba

    Fransızca çevirisi

Paylaş
Font Size
Fransızca
Çeviri

P.U.T.E

Hier, je suis descendu à l'endroit habituel à midi
Il me semblait aller à contresens
Dans la tête, la même prière
Mon Dieu que ce ne soit pas mon jour
Je dis mes prières et mes pas s'accélèrent.
Mon corps est ma hâte
On a entendu un crit aigu englouti au centre de la ville
Et à la périphérie? Combien ? Qui ?
Le sang versé et le corps sur le sol
Fille..
 
Pour être juste une autre fille
Quand la nuit devient le jour
Cela ne fera pas même les gros titres (cela ne fera pas même les gros titres)
Demain, la lâcheté sera juste un de plus qui mesure, pique et insulte.
Allez fils de pute
 
Papounet voulait que je sois son dîner
Il m'a déshabillé et baisé juste là.
Encore une fois, la patrie pute m'a trahi
Je sers de chienne en chaleur
 
Et je cours
Vers où je ne sais pas
Aidez-moi!
C'est moi, cette fois.
 
Je me suis retrouvé à m'enfuir aujourd'hui
Il faisait nuit noire, et le soleil brillait.
Et voilà la marionnette
Rien qui ne fasse les gros titres aujourd'hui
(Et on peut encore l'entendre)
 
Les vêtements étaient courts
Elle le méritait.
Le bâton rouge
Comportement de salope
Décolleté provocateur
La coupure blesse profondément
Une mort lente pour le ventre fort
 
Je change parfois mon chemim
Quand je vois qu'un homme vient vers moi
Je ne sais pas si c'est une rose ou une épine.
Si c'est une bafe ou une caresse...
Le béni ou l'agression
 
Et si je changeais ce point de vue
Et le phallus était la victime
Que diraient les gens ?
Changeant ainsi le focus de l'histoire
Retirant de l'homme la gloire
De diriger cet endroit
 
Au secours! Je suis dans la brousse sans chien1
Soit je tue, soit je meurs
Et personne ne va me juger
 
Et va te fair foutre si tu déchires mes vêtements
Je t'arrache la bite avec ma bouche.
Et en plus, je te la donne à sucer.
 
Pour voir le pouvoir de ton poison
Je vais rendre le monde petit
Et que Dieu m'accorde la vengeance
Et Dieu me laisse prendre ma revanche
Et Dieu me laisse prendre ma revanche
 
Et je cours
Je ne sais pas où
Aidez-moi!
C'est moi, cette fois.
 
(Citation de Chico Buarque)
Il est mort sur le mauvais côté de la route
(Je ne sais pas où)
Il a agonisé au milieu du trottoir public
(C'est moi cette fois)
Il est mort en contresens comme s'il était une machine.
(Je ne sais pas où)
Ses yeux émoussés de ciment et de trafic
(C'est moi cette fois)
Il a aimé cette fois comme si c’était la dernière
 
  • 1. Je ne sais pas quoi faire
Portekizce
Orijinal şarkı sözleri

P.U.T.A

şarkı sözleri (Portekizce)

"P.U.T.A" çevirileri

Fransızca
İngilizce #1, #2
Yorumlar