• Ukrainian Folk

    переклад на Англійська

Поділіться
Font Size
Українська
Оригінальний текст

Мої ясени,

Садили ми вдвох свої ясени,
Садили на щастя тобі і мені.
Мої ясени, мої ясени,
Мої кучеряві, хороші сини,
Мої кучеряві сини.
 
Вмивали їх роси і вдень, і вночі,
Торкали на коси зелені свої.
Мої ясени, мої ясени,
Шепочуть про щастя тобі і мені,
Мої кучеряві сини.
 
І будуть шуміти нам завжди вони,
Коханих стрічати, мої ясени.
Мої ясени, мої ясени,
Шепочуть про щастя тобі і мені,
Мої кучеряві сини.
 
Англійська
Переклад

My Ash Trees

We planted together, our Ash trees,
We planted for fortune, for you and for me.
Oh you, my Ash trees, Oh you, my Ash trees,
Oh you my curly haired, fine young sons,
My fine, curly haired, young sons.
 
Washed them, did the dew, in the morning and night,
Touching them on, their flowing green braids.
Oh you, my Ash trees, Oh you, my Ash trees,
Whispering of fortune, for you and for me,
My fine, curly haired, young sons.
 
And they'll always russel, for you and for me,
Greeting our beloved, Oh my Ash trees.
Oh you, my Ash trees, Oh you, my Ash trees,
Whispering of fortune for you and for me,
My fine, curly haired, young sons.
 

Переклади "Мої ясени, (Moyi ..."

Англійська
Коментарі
Treugol'nyTreugol'ny    Птн, 26/02/2016 - 02:50

Did the dew? How anybody suppose to sing it? May be it's right grammatically , but the sound of it just don't fit the song.
Kind Regards
Anatoli

Treugol'nyTreugol'ny    Птн, 26/02/2016 - 05:42

Washed them the dew morning and night. May be I'm not a very good singer, but it's suits the melody better. There is nothing smug about it, just my opinion, for what it's worst.

Steve RepaSteve Repa
   Птн, 26/02/2016 - 06:03

there's a missing beat, an accent in your phrase. The sentence is : The dew did wash them, in the morning and night. You need the extra syllables.

Treugol'nyTreugol'ny    Птн, 26/02/2016 - 06:53

Washed by the dew at night and the day, Touching so gently their green flowing braids. And you can take it to the Post office.

Steve RepaSteve Repa
   Сбт, 27/02/2016 - 05:11

to my american ear it dosen't sound right, but I appreciate your help. It's fitting it to the accents in the music that's not straight forwards . The phrase starts with 5 syllables, before a whole note is introduced, Your text dose'nt fit. It's more involved then translating for content. Thanks.