• Daughter

    переклад на Тонганська

Поділіться
Font Size
Тонганська
Переклад

Te'elango

Ko e tamasi'i na... 'ave au... ki he po
Mei he mumuhu 'o e ngaahi maama hala pea ki loto ha vao
Teu fai ha me'a 'oku ke fehu'i kiate au 'i he po'uli
Manavahe au, teu mahaehae mei ha 'uolofe tui puloa
Ha hingoa maheni kuo tohi'i 'i ha kaati fai'aho.
 
Puhi he ngaahi te'elango kotoa, puhi he ngaahi te'elango kotoa
"Oku ke fuu motu'a ke ongo'i angamaa," na'e tala ia kiate au, pea na'e nofo au 'i he po
Hange ha loto iiki, kuo fakaveuki'i 'eku 'atamai, ka 'oku tau fakalongolongo pe
Matalahi, fakalongolongo 'a taua
Matalahi, hange 'oku mau 'i ha potu hia.
 
Ka 'oku ou ma'u ha hui vaivai
'Oku ou u'u 'eku 'elelo pea tutu 'eku ngaahi misi
Ma'u ha ki'i le'o ke lea mai mo ia
Mo e ha 'atamai 'o ngaahi manatu mo e fakafufu
Ngaahi me'a 'oku 'ikai ke liukava, 'ako'i mei naua 'oku mau manavahe lahi
Pea 'ako'i mei naua 'oku mau fehi'a lahi, 'e fefe ke...
 
Puhi he ngaahi te'elango kotoa, puhi he ngaahi te'elango kotoa
"Oku ke fuu motu'a ke ongo'i angamaa," na'e tala ia kiate au, pea na'e nofo au 'i he po
Hange ha loto iiki, kuo fakaveuki'i 'eku 'atamai, ka 'oku tau fakalongolongo pe
Matalahi, fakalongolongo 'a taua
Matalahi.
 
He 'oku tau 'ilo, 'e 'ikai teu hoko ho'o mamana
'Oku ou 'omi pe 'a e mafana
Kau me'a 'i lalo he pulou
Fakafonu he vahaa 'i ho'o tupenu
Kae hala keu hoko ho'o mamana
'Oku ou 'omi pe 'a e mafana
Kau me'a 'i lalo he pulou
Fakafonu he vahaa 'i ho'o tupenu, 'i ho'o tupenu.
 
Pea, puhi he ngaahi te'elango kotoa, puhi he ngaahi te'elango kotoa
"Oku ke fuu motu'a ke ongo'i angamaa," na'e tala ia kiate au, pea na'e nofo au 'i he po
Hange ha loto iiki, kuo fakaveuki'i 'eku 'atamai, ka 'oku tau fakalongolongo pe
Matalahi, fakalongolongo 'a taua
Matalahi, hange 'oku mau 'i ha potu hia.
 
Англійська
Оригінальний текст

Candles

Натисніть, щоб побачити текст оригіналу (Англійська)

Коментарі
Vimto12Vimto12    Птн, 01/03/2013 - 06:54

I see...'malo' means 'bad' in Spanish so I don't know whether I'd feel comfortable saying it :P
But malo anyway (:

SilentRebel83SilentRebel83
   Птн, 01/03/2013 - 06:58

oh wow lol. That's funny cuz the word 'mala' in Tongan means evil :O
You could probably say to'atu or toto'atu which figuratively means 'good job!' :glasses:

Vimto12Vimto12    Птн, 01/03/2013 - 07:06

It can mean 'evil/bad' etc in Spanish too...'mala' would be the feminine form, interesting...it may have been a borrowing
I'll stick to toto'atu ;)

SilentRebel83SilentRebel83
   Птн, 01/03/2013 - 07:28
Цитата:

...it may have been a borrowing

No, I think you're right. The word 'mala' is only used in a religious (Christian) context, otherwise, you would use the word 'kovi' which is the common word for 'evil' or 'bad'. Words that are unfamiliar in Tongan are mostly borrowed from English, however, there are some words that the early French missionaries "adopted" to suit certain religious terms...but they were in Latin, not French hehe. Words like "sangata" which comes from the Latin "sancta" (sacred/holy) for example. Again, "sangata" is only used in ecclesiastical-Tongan. And in the "common" tongue, "tapu" (sacred/forbidden) is used.

Vimto12Vimto12    Птн, 01/03/2013 - 15:12

I see...I think we can safely assume that the Spanish and French for 'evil' is taken from latin too...it's interesting to see where words come from :)
(btw malo/a would be an adjective in Spanish, the noun would be 'mal')