✕
Мова:
Японська
Альбом:
DATE tunes, D.A. technology
紡唄 -つむぎうた- 1 транслітерація
命は時の中を
薙がれ凪がれて
永久とこしえの記録を
二重の螺旋に紡ぎ逝く
私は此の唄を
詠い語りて
刹那の記憶を
人の心に刻み往く
Al a re la ye
Al a re la yo
Al a re la ya
Al a re ya …
いのちはときのなかを
ながれながれて
とこしえのきろくを
ふたえのらせんにつむぎゆく
わたしはこのうたを
うたいかたりて
せつなのきおくを
ひとのこころにきざみゆく
あられ らいえ
あられ らいよ
あられ らいや
あられいや・・・
Подякуйте користувачу цією кнопкою
ElectricRaichu
додано 17 Травень 2024 - 23:13
Коментарі користувача:
Source: https://piapro.jp/t/hH-a
「ふたえのらせん」はDNAの二重螺旋を示し、歌は「人間は、時の河を渡り、遺伝子と文化を運ぶ渡し舟である」を伝える。サビの「あられいや」は、DATEKENが朝布団の中でまどろんでいた時に思い浮かんだ。
The double helix refers to DNA. DATEKEN's implied message is that people are ferries in the river of time conveying genes and culture. The phrase Al a re la ye in the chorus came to DATEKEN while lying half-awake in bed in the morning.
✕
Увійдіть або зареєструйтесь, щоб залишити коментар.







