• Ukrainian Folk

    переклад на Сербська

Поділіться
Font Size
Українська
Оригінальний текст

Де ти тепер

Місто спить, згасли вогні,
Разом гуляли з тобою всю ніч ми.
Згадка прощання, перші признання...
Де тепер вони?
 
Ми гадали, зустрічі ждали,
Та пройшли ті дні
 
Ти сказав: «і в час біди
Дружби такої ніхто не зітре з землі»
Довга розлука, віддалі мука
Ти в душі завжди!
 
В даль полинеш, все покинеш
Прийдеш знов сюди.
 
Відгукнись! Де ти в цей час?
Знаю, ти згадував в горі мене не раз...
Весняні ночі стали коротші,
Тільки не для нас
 
Все промине, в даль полине
Наш любимий вальс.
Наш любимий вальс.
 
Сербська
Переклад

Где си сада

Град спава, угасиле су се ватре,
Нас двоје смо заједно шетали целу ноћ.
Сећања на растанак, прва признања...
Где су сада она?
 
Размишљали смо, чекали сусрет,
И прошли су ти дани
 
Рекао си: «и кад је тешко
Такво пријатељство нико неће избрисати са земље»
Дуги растанак, патња због удаљености
У души си увек ти!
 
У даљ ћеш полетети, све напустити
Опет овде доћи.
 
Одазови се! Где си сад?
Знам да си ме се често сећао кад ти је било тешко...
Пролећне ноћи су постале краће,
Само не за нас
 
Све ће проћи, одлетети у даљ
Наш омиљени валцер.
Наш омиљени валцер.
 
Коментарі