✕
Альбом:
Królowa Dram (2020)
Оригінальний текст
Переклад
Idź
Tułam się po Starym Mieście
Chowam się przed deszczem
Spoko, ja mam czas
Widzę twarze nieznajome
W kroplach deszczu tonę
Czy mnie komuś brak?
Pewnie nie raz będzie mi żal
Ale w mej głowie powtarzam sobie tak:
Idź, idź, już czas
Kto wie, czy mam powód, by zostać tu
Idź, idź, już czas
Choć wiem, że za Tobą tęskno mi już
Pytam, czy to był przyjaciel, czy kolega raczej
Dzisiaj mam to gdzieś
Wiesz co, macham na to ręką
Już nie pada, a buciki suche też
Pewnie nie raz będzie mi żal
Ale w mej głowie powtarzam sobie tak:
Idź, idź, już czas
Kto wie, czy mam powód, by zostać tu
Idź, idź, już czas
Choć wiem, że za Tobą tęskno mi już
Idź, idź, już czas
Kto wie, czy mam powód, by zostać tu
Idź, idź, już czas
Choć wiem, że za Tobą tęskno
Idź..., idź..., już czas...
Kto wie, czy mam powód, by zostać tu
Idź..., idź..., już czas...
Choć wiem, że za Tobą tęskno mi już
Иди
Я брожу по старому городу,
Прячусь от дождя,
Спокойно, у меня есть время,
Я вижу незнакомые лица,
Тону в каплях дождя,
Или кому-то не хватает меня?
Наверное, не раз будет мне жаль,
Но мысленно повторяю себе так:
Иди, иди, уже пора,
Кто знает, есть ли у меня повод, чтобы остаться,
Иди, иди, уже пора,
Хотя я знаю, что я уже тоскую по тебе.
Задаюсь вопросом, это был друг, или скорее, приятель,
Сегодня мне все равно,
Знаешь что, я махну на это рукой,
Дождь кончился, и туфли сухие тоже.
Наверное, не раз будет мне жаль,
Но мысленно повторяю себе так:
Иди, иди, иди, уже пора,
Кто знает, есть ли у меня повод, чтобы остаться,
Иди, иди, уже пора,
Хотя я знаю, что я уже тоскую по тебе.
Иди, иди, иди, уже пора,
Кто знает, есть ли у меня повод, чтобы остаться,
Иди, иди, уже пора,
Хотя я знаю, что я уже тоскую по тебе.
Иди, иди, иди, уже пора,
Кто знает, есть ли у меня повод, чтобы остаться,
Иди, иди, уже пора,
Хотя я знаю, что я уже тоскую по тебе.
Подякуйте користувачу цією кнопкою
Proshor Proshorovдодано 8 Травень 2021 - 09:55
Додано у відповідь на запит користувача
Ines157
✕





Коментарі 3
>непонятно, "будет мне жаль" что?
>Pewnie nie raz będzie mi żal
Конечно же, я не раз об этом пожалею...
А ниже:
> Ale w mej głowie powtarzam sobie tak:
Idź, idź, już czas
То есть она уверена, что не раз об этом пожалеет, но в уме повторяет: иди, иди
Тогда лучше "уходи" (odchodź).
>odchodź
>idź
А поётся всё же idź
Я тоже думал примерно ту же мысль, что вы написали. Мне тоже кажется, что «уходи» лучше бы было, но поётся что поётся.