Sanah

Idź - переклад на Російська

Альбом:
Królowa Dram (2020)
Оригінальний текст
Переклад

Idź

Tułam się po Starym Mieście
Chowam się przed deszczem
Spoko, ja mam czas
Widzę twarze nieznajome
W kroplach deszczu tonę
Czy mnie komuś brak?
 
Pewnie nie raz będzie mi żal
Ale w mej głowie powtarzam sobie tak:
 
Idź, idź, już czas
Kto wie, czy mam powód, by zostać tu
Idź, idź, już czas
Choć wiem, że za Tobą tęskno mi już
 
Pytam, czy to był przyjaciel, czy kolega raczej
Dzisiaj mam to gdzieś
Wiesz co, macham na to ręką
Już nie pada, a buciki suche też
 
Pewnie nie raz będzie mi żal
Ale w mej głowie powtarzam sobie tak:
 
Idź, idź, już czas
Kto wie, czy mam powód, by zostać tu
Idź, idź, już czas
Choć wiem, że za Tobą tęskno mi już
 
Idź, idź, już czas
Kto wie, czy mam powód, by zostać tu
Idź, idź, już czas
Choć wiem, że za Tobą tęskno
 
Idź..., idź..., już czas...
Kto wie, czy mam powód, by zostać tu
Idź..., idź..., już czas...
Choć wiem, że za Tobą tęskno mi już

Иди

Я брожу по старому городу,
Прячусь от дождя,
Спокойно, у меня есть время,
Я вижу незнакомые лица,
Тону в каплях дождя,
Или кому-то не хватает меня?
 
Наверное, не раз будет мне жаль,
Но мысленно повторяю себе так:
 
Иди, иди, уже пора,
Кто знает, есть ли у меня повод, чтобы остаться,
Иди, иди, уже пора,
Хотя я знаю, что я уже тоскую по тебе.
 
Задаюсь вопросом, это был друг, или скорее, приятель,
Сегодня мне все равно,
Знаешь что, я махну на это рукой,
Дождь кончился, и туфли сухие тоже.
 
Наверное, не раз будет мне жаль,
Но мысленно повторяю себе так:
 
Иди, иди, иди, уже пора,
Кто знает, есть ли у меня повод, чтобы остаться,
Иди, иди, уже пора,
Хотя я знаю, что я уже тоскую по тебе.
 
Иди, иди, иди, уже пора,
Кто знает, есть ли у меня повод, чтобы остаться,
Иди, иди, уже пора,
Хотя я знаю, что я уже тоскую по тебе.
 
Иди, иди, иди, уже пора,
Кто знает, есть ли у меня повод, чтобы остаться,
Иди, иди, уже пора,
Хотя я знаю, что я уже тоскую по тебе.
Вподобано2
Подякуйте користувачу цією кнопкою
expand collapse Деталі перекладу
Proshor ProshorovProshor Proshorov
додано 8 Травень 2021 - 09:55

Користувач

Як давно

3 роки 10 місяці
5 років 14 годин(-ни)
Додано у відповідь на запит користувача Ines157Ines157

Коментарі 3

Kirelejson Kirelejson
11 Травень 2021, 18:07

>непонятно, "будет мне жаль" что?
>Pewnie nie raz będzie mi żal

Конечно же, я не раз об этом пожалею...

А ниже:
> Ale w mej głowie powtarzam sobie tak:
Idź, idź, już czas

То есть она уверена, что не раз об этом пожалеет, но в уме повторяет: иди, иди

Proshor Proshorov Proshor Proshorov A
11 Травень 2021, 20:38

Тогда лучше "уходи" (odchodź).

Kirelejson Kirelejson
12 Травень 2021, 15:19

>odchodź
>idź

А поётся всё же idź
Я тоже думал примерно ту же мысль, что вы написали. Мне тоже кажется, что «уходи» лучше бы было, но поётся что поётся.

Увійдіть або зареєструйтесь, щоб залишити коментар.
Вхід Вхід Користувач Зареєструватися

Переклади