✕
Запит на перевірку
Російська
Оригінальний текст
Как Мы Читали "Lichtenstein"
Тишь и зной, везде синеют сливы,
Усыпительно жужжанье мух,
Мы в траве уселись, молчаливы,
Мама Lichtenstein читает вслух.
В пятнах губы, фартучек и платье,
Сливу руки нехотя берут.
Ярким золотом горит распятье
Там, внизу, где склон дороги крут.
Ульрих -- мой герой, а Георг -- Асин,
Каждый доблестью пленить сумел:
Герцог Ульрих так светло-несчастен,
Рыцарь Георг так влюбленно-смел!
Словно песня -- милый голос мамы,
Волшебство творят ее уста.
Ввысь уходят ели, стройно-прямы,
Там, на солнце, нежен лик Христа...
Мы лежим, от счастья молчаливы,
Замирает сладко детский дух.
Мы в траве, вокруг синеют сливы,
Мама Lichtenstein читает вслух.
Опубліковано
Ilya Shambat , 2023-07-26
Ilya Shambat , 2023-07-26Англійська
Переклад
How We Read “Lichtenstein”
Quiet and heat, plums are blue all around,
Soporific is the buzzing of flies,
We sat silently on the grass,
Mama Lichtenstein reads aloud.
In the stains the lips, the dress and apron,
One unwillingly takes plum in hand.
With bright gold shines the crucifixion
There below where sharply turns the road.
Ullrich is my hero, George – Asya's,
Each with valor could capture you well:
The Duke Ullrich is so light-unhappy,
The Knight George is so in love and brave!
Like a song – the dear voice of the mother,
By your lips magic is come at last.
Firs leave for the heights when there are
Tender, images of Christ…
We lie down, silent from happiness,
The spirit of kids does sweetly freeze.
We're in grass, around us plums in blueness,
Mama Lichtenstein aloud reads.
✕
Коментарі
- Увійдіть або зареєструйтесь, щоб додати коментар
Росія веде ганебну війну проти України. Будь з Україною!
Як підтримати Україну 🇺🇦 ❤️
Про перекладача
Ilya Shambat
Роль: Гуру


Внесок:
- 2861 переклад
- 2542 пісні
- подякували 157 рази
- залишив(ла) 17 коментарі
Домашня сторінка: sites.google.com/site/ibshambat
Мови:
- рідна: Російська
- вільно
- Англійська
- Російська