✕
Альбом:
jo, la donya i el gripau (1971)
Оригінальний текст
Переклад
mel
si passeu mai per davant de casa
no deixeu d'entrar una estona:
ens ajaurem al sol sota les branques
de la més gran de les figueres.
ens asseurem al sol sota les parres,
o sota un pi o d'una olivera,
i deixarem que les abelles
se'ns enduguin els pensaments
al rusc
per fer-ne mel.
ohohooh oh
nanà nanà
naaanà
nananà ninaninà
titiri tiri
ens ajaurem al sol sota les branques
tarataratara
mele
sì passate mai per dinanzu à a casa
ùn lascèghjite di entrà una stonda:
ci accalacceremu al sole suttu e biaccule
di a più grande di e fiche.
ci assetteremu al sole suttu e vigne,
o suttu unu pinu o unu ulivu,
è lascieremu chì e ape
ci purtèghjinu i pinsamenti
sinu à a bugna
per fanne mele.
ohohooh oh
nanà nanà
naaanà
nananà ninaninà
titiri titi
ci accalacceremu al sole suttu e biaccule
tarataratara
Подякуйте користувачу цією кнопкою
sacdegemecsдодано 27 Вер 2012 - 20:58
Коментарі автора перекладу:
per la c.
Увійдіть або зареєструйтесь, щоб залишити коментар.


