✕
Запит на перевірку
Українська
Оригінальний текст
Ой, у вишневому саду
Ой, у вишневому саду, там соловейко щебетав.
Додому я просилася, а ти мене все не пускав.
Додому я просилася, а ти мене все не пускав.
Ти, милий мій, а я твоя, пусти мене, зійшла зоря.
Проснеться матінка моя, буде питать де була я.
Проснеться матінка моя, буде питать де була я.
А ти їй дай такий отвіт, яка чудова майська ніч.
Весна іде, красу несе, а тій красі радіє все.
Весна іде, красу несе, а тій красі радіє все.
Доню моя, не в тому річ, де ти гуляла цілу ніч.
Чому розплетена коса, а на очах горить сльоза?
Чому розплетена коса, а на очах горить сльоза?
Коса моя розплетена - її подруга розплела.
А на очах горить сльоза, бо з милим розлучилась я.
А на очах горить сльоза, бо з милим розлучилась я.
Мамо моя, ти вже стара, а я дівчина молода.
Я жити хочу, я люблю, мамо, не лай доню свою.
Я жити хочу, я люблю, мамо, не лай доню свою.
Іврит
Переклад
אוי, בגן הדובדבנים
אוי, בגן הדובדבנים, איפה שהזמיר צייץ.
אני ביקשתי ללכת הביתה, ואתה לא שחררת אותי, ואתה לא שחררת אותי.
אתה חביב שלי, ואני שלך, שחרר אותי, האיר השחר.
תתעורר אמא שלי, תשאל היכן הייתי.
תתעורר אמא שלי, תשאל היכן הייתי.
ואתה ענה לה כך: איזו ליל המאי מופלא.
אביב בא, מביא יופי, וכולם שמחים ליופי הזה.
אביב בא, מביא יופי, וכולם שמחים ליופי הזה.
הו ביתי, לא על זה מדובר, שטיילת כל הלילה.
למה צמה לא קלועה, ויש על עינייך בוערת דמעה?
למה צמה לא קלועה, ויש על עינייך בוערת דמעה?
צמתי לא קלועה – חברתי אותה דבללה,
ועל עיניי דמעה בוערת מפני שנפרדתי מאהוב ליבי.
ועל עיניי דמעה בוערת מפני שנפרדתי מאהוב ליבי.
אמא שלי, את קבר זקנה, ואני בחורה צעירה.
אני רוצה לחיות, אני אוהבת, אמא, אל גדפי את ביתך.
אני רוצה לחיות, אני אוהבת, אמא, אל גדפי את ביתך.
| Дякую! ❤ подякували 2 рази |
| Подякуйте користувачу цією кнопкою |
Деталі подяки:
Відвідувачі сайту подякували 2 раз/ів
Опубліковано
Meraklija , 2020-04-19
Meraklija , 2020-04-19Додано у відповідь на запит користувача
Yana Kramer
Yana Kramer ✕
Переклади "Ой, у вишневому ..."
Іврит
Переклади каверів
Коментарі
- Увійдіть або зареєструйтесь, щоб додати коментар
Росія веде ганебну війну проти України. Будь з Україною!
Як підтримати Україну 🇺🇦 ❤️
Про перекладача
My soul sounds like a Dragana Mirković's song🦢
Ім'я: Эстер • Esther
Гуру Fan of Balkan folk-pop⭐

Внесок:
- 1630 переклади
- 67 транслітерації
- 287 пісень
- 7 collections
- подякували 2468 рази
- виконав(ла) 324 запити на переклад для 152 користувачів
- транскрибував(ла) 13 пісні
- додав(ла) 5 ідіоми
- пояснив(ла) 10 ідіоми
- залишив(ла) 1249 коментарі
- додав(ла) 44 анотації
- added 20 artists
Мови:
- рідна: Російська
- вільно
- Іврит
- Російська
- просунутий: рівень Англійська
- незалежний
- рівень Боснійська
- МФА
- Сербська
- Українська
- базовий
- рівень Токі-пона
- Албанська
- Арабська
- Їдиш
- Німецька
- Турецька
Andrew from Russia
Natoska
LT
SaintMark
בבקשה, תגידו לי, אם יש שגיאות בתרגום, אני עדיין לומדת את השפה ואהיה מאוד שמחה לעזרתכם. :)