✕
Запит на перевірку
Англійська, Японська
Оригінальний текст
Shadow Shadow
人知れず泣いた 裏腹な lie
悪いのは賽か 知る由もない
疑いの対価 この身で擬態
孤独だ shadow, shadow
街角にて悪魔に魂を sell
暴いて喰わずとも中身は null
笑顔で絆したら迷わず kill
孤独な shadow, shadow
暗闇を照らした爪先にゃ hell
迷いもしない そのアタマは ill
誤魔化しの解に構えつつ chill
孤独な shadow, shadow
足りない
ザラザラの愛 煙れば甘い
今宵もハイエナは狩りの様
顔も知らない 聖者の裸体
刺す音に酔う
オーダー
エゴのじゃれ合い 潰せジュブナイル
痛みが快楽に変わる頃
聞こえるだろう
捨てられた影が踊るバラッド
街角にて悪魔に魂を sell
暴いて喰わずとも中身は null
笑顔で絆したら迷わず kill
孤独な shadow, shadow
暗闇を照らした爪先にゃ hell
迷いもしない そのアタマは ill
誤魔化しの解に構えつつ chill
孤独な shadow, shadow
皮を剥ぎ取った中を見て sigh
虚しさ隠して積み上がる灰
鉛に染まった右手が痛い
孤独だ shadow, shadow
Українська
Переклад
Тінь Тінь
Я потай заридала від підступної брехні
Чи винна в тому я, чи долі то каприз
За чужу зневіру свою спокуту вдам
Самотньо так в тінях, в тінях
Там, за рогом, свою душу я дияволу продам
Та навіть як розкрию, то нічого в ній нема
Не соромно вбивати з оскалом на вустах
Самотньо так в тінях, в тінях
І вогонь пекельний буде гідний освітити світ
В діях я не певна, бо голова болить
Немає сил, готуйся стерпіти цей обман
Самотньо так в тінях, в тінях
Треба ще
Любові, що мене аж до кісток бере
Немов гієна, що в звіриний труп впилась
П'янить ударів звук, де праведників б'ють
І під ножа кладуть
Егоїзм
Чужий зжере своїх беззахисних дітей
Блаженством верне біль
Коли почуєш ти
Баладу про тіней, що так палко ненавиділи все
Там, за рогом, свою душу я дияволу продам
Та навіть як розкрию, то нічого в ній нема
Не соромно вбивати з оскалом на вустах
Самотньо так в тінях, в тінях
І вогонь пекельний буде гідний освітити світ
В діях я не певна, бо голова болить
Немає сил, готуйся стерпіти цей обман
Самотньо так в тінях, в тінях
Я зітхаю, зазираю в гнійну рану на собі
Лине попіл, закриває порожнечу в ній
Не відчуваю болю від свинцю на цих руках
Самотньо так в тінях, в тінях
поетичний
римування
можна проспівати
| Дякую! ❤ подякували 3 рази |
| Подякуйте користувачу цією кнопкою |
Деталі подяки:
Відвідувачі сайту подякували 3 раз/ів
Це поетичний переклад — наявні відхилення від змісту оригіналу (додаткові слова, додаткова або пропущена інформація, замінені поняття).
Опубліковано
Teki , 2023-11-23
Teki , 2023-11-23Коментарі автора перекладу:
Якщо маєте бажання зробити кавер чи якось інакше використати мою адаптацію, напишіть мені в пп(це можна зробити в профілі) - домовимось.
✕
Коментарі
- Увійдіть або зареєструйтесь, щоб додати коментар
Росія веде ганебну війну проти України. Будь з Україною!
Як підтримати Україну 🇺🇦 ❤️
Про перекладача
Роль: Користувач
Внесок:
- 18 переклади
- 6 пісень
- подякували 19 рази
- додав(ла) 1 ідіом
- пояснив(ла) 1 ідіому
- залишив(ла) 1 коментар
Домашня сторінка: www.youtube.com/@terkinator
Мови:
- рідна: Українська
- просунутий: рівень Англійська
Blinklena
Don Juan