✕
Англійська
Переклад
Оригінал
Flocks
Натисніть, щоб побачити текст оригіналу (Італійська)
[A] front on distant shores:
Thirst awakens
In the tree dragged morning.
On the first day — disappearing among salt —
[Once the] thirst [is] awakened,
It will return — on the shore — [as an] alive body among the trees.
For lying down under the sun, for lying down under the sun.
When to the shore you will come,
When the offshore storm will disappear
As morning among the trees,
On the first day — disappearing among salt —
The awakened thirst
Will return — on the shore — [as an] alive body among the trees.
For lying down under the sun.
A weeping remains, and salt dries the self-indulgent eyes.
For lying down under the sun.
A weeping remains, and eyes self-indulge over the trees' silhouette.
Morning flocks at high
sunlight — breaking between sails —,
Sliding from the hips,
The day falls on distant shores.
Morning flocks at high
sunlight — breaking between sails —,
Rising over the hips,
The day grows on distant shores.
I — rising1 on the morning in sunlight,
Wind breaking between the sails —
Will fall on the shore,
You are on the shore
For lying me down under the sun.
[She/It] runs from the brow among the hairs,
And each day you see again
— Still vivid in [your] eyes —
Morning currents taking again to the sea.
[She/It] runs from the brow among the hairs,
And each day you see again
— Still vivid in [your] eyes —
Morning currents taking again to the sea.
[She/It] runs from the brow among the hairs,
And each day you see again
— Still vivid in [your] eyes —
Morning currents taking again to the sea.
With a heavy heart I will run to return
Where the day lives through the trees' silhouette.
With a heavy heart I will run to return
Where the day lives through the trees' silhouette.
- 1. lit. "high"
| Дякую! ❤ подякували 8 рази |
| Подякуйте користувачу цією кнопкою |
Деталі подяки:
| Користувач | Як давно |
|---|---|
| Ravioli | 3 роки 3 тижні(-ів) |
| blackwaterlilies | 4 роки 1 тиждень |
Guests thanked 6 times
Опубліковано
jackiechan , 2020-03-20
jackiechan , 2020-03-20✕
Коментарі
- Увійдіть або зареєструйтесь, щоб додати коментар
Росія веде ганебну війну проти України. Будь з Україною!
Як підтримати Україну 🇺🇦 ❤️
Про перекладача
Ім'я: Jack (aka. Josquin)
Експерт Vagabond In Power
Внесок:
- 198 переклади
- 3 транслітерації
- 185 пісень
- подякували 1340 рази
- виконав(ла) 21 запит на переклад для 18 користувачів
- виконав(ла) 3 запити на транскрипцію
- додав(ла) 2 ідіом
- пояснив(ла) 2 ідіоми
- залишив(ла) 96 коментарі
- added 25 artists
Мови:
- рідна
- Емільяно-романьйольська
- Італійська
- вільно: Англійська
- базовий
- рівень Французька
- Німецька
This translation is Open Domain.
~ Jack (aka. Josquin)