✕
Альбом:
夏草が邪魔をする
Оригінальний текст
Переклад
言って。
言って
あのね、私実は気付いてるの
ほら、君がいったこと
あまり考えたいと思えなくて
忘れてたんだけど
盲目的に盲動的に妄想的に生きて
衝動的な焦燥的な消極的なままじゃ駄目だったんだ
きっと、人生最後の日を前に思うのだろう
全部、全部言い足りなくて惜しいけど
あぁ、いつか人生最後の日、君がいないことを
もっと、もっと、もっと
もっと、ちゃんと言って
あのね、空が青いのってどうやって伝えればいいんだろうね
夜の雲が高いのってどうすれば君もわかるんだろう
言って
あのね、私実はわかってるの
もう君が逝ったこと
あのね、わからず屋って言うんだろうね 忘れたいんだけど
もっとちゃんと言ってよ
忘れないようメモにしてよ
明日十時にホームで待ち合わせとかしよう
牡丹は散っても花だ
夏が去っても追慕は切だ
口に出して 声に出して
君が言って
そして人生最後の日、君が見えるのなら
きっと、人生最後の日も愛をうたうのだろう
全部、全部無駄じゃなかったって言うから
あぁ、いつか人生最後の日、君がいないことがまだ信じられないけど
もっと、もっと、もっと、もっと
もっと、もっと、もっと、君が
もっと、もっと、もっと、もっと
もっと、ちゃんと言って
말해줘.
말해줘
있지 나 사실은 알고 있어
그 왜, 네가 말했던 거
그다지 생각하고 싶지 않아서
잊어버리고 있었지만
맹목적으로 즉흥적으로 망상적으로 살며
충동적이고 불안정하고 소극적인 채로는 안 됐던 거야
분명 인생의 마지막 날이 오기 전에 떠올려보겠지
전부 전부 말로는 다 할 수가 없어서 답답하지만
아아 언젠가 인생의 마지막 날 네가 없다는 걸
더 더 더
좀 더 확실하게 말해줘
있지 하늘이 파랗다는 건 어떻게 전하면 좋을까
밤의 구름이 높다는 건 어떻게 하면 너도 알게 될까
말해줘
있지 나 사실은 알고 있어
이미 네가 가버렸다는 것을
있지 고집불통이라고들 해, 잊어버리고 싶어
좀 더 확실하게 말해줘
잊어버리지 않도록 메모해줘
내일 10시에 역에서 만나던가 하자
모란은 시들어도 꽃이야
여름이 가버려도 추모는 애절해
입밖으로 내줘, 목소리를 내줘
네가 말해줘
그리고 인생의 마지막 날 네가 보인다면
분명 인생의 마지막 날도 사랑을 노래할거야
전부 전부 헛된 일은 아니었다고 말할테니까
아아 언젠가 인생의 마지막 날 네가 없다는 것이 아직 믿기지 않지만
더 더 더 더
더 더 더 네가
더 더 더 더
좀 더 확실하게 말해줘
Подякуйте користувачу цією кнопкою
Natalia Arlovskayaдодано 13 Сер 2025 - 07:06
Джерело перекладу:
✕
Увійдіть або зареєструйтесь, щоб залишити коментар.







