• Indila

    Chinese translation

Share
Font Size
Chinese
Translation

那個,就是人生

當時是一個悲傷的傍晚
而這樣的悲傷仍有數千個
那些傍晚那個男人會找到這裡和我說話
而如果他來晚了
他也會等我共進晚餐
 
我知道那個人就是我在等的他
 
我已經看見了他的笑容
看見了他的眼睛正跟我訴說
沉沒在那一聲嘆息中
停留在我的周旁
 
我可以感受到他的心裡
一次次地跳動,在那段時間裡
而突然,我開始了動搖
 
當我知道這些事情的時候
它跟我說…
 
噢不,但妳到底在害怕著什麼?
妳已經不知所措了
這個男的他不是小白臉
他沒有錢。
 
走吧…過來吧…1你不要糊塗了
我求你留下來吧
我很確定,他還沒有映射出
他那真正的樣子
 
那條,生命之下
那條,生命之下
那條,生命之下
那條,生命之下
 
那個,就是人生2
那個,就是人生
那個,就是人生
人生…
 
你,我美麗動人的郊區小子
你不用停止那樣地傷悲
你不用擔心,我們永遠都不會分離的
 
把它當作那樣地奇怪吧
假裝著我們可以那樣的相愛
兩個不認識的人,在一起天翻地覆
 
但是我看到了他的笑容
看到了他的雙眼跟我訴說
他會因為愛我而亡
他會好好地愛我
 
我可以感受到我的心
一次次跳動著,在那段時間裡
我不會有再多的恐懼
當你跟我訴說的時候
 
噢不,但妳到底在害怕著什麼?
妳已經不知所措了
這個男的他不是小白臉
他身無分文。
 
走吧…過來吧…你不要再糊塗了
我求你留下來吧
我很確定,他還沒有映射出
他那真正的樣子
 
那條,生命之下
那條,生命之下
那條,生命之下
那條,生命之下
 
那個,就是人生
那個,就是人生
那個,就是人生
那個,就是人生
 
噢不,但妳到底在害怕著什麼?
妳已經不知所措了
這個男的他不是小白臉
他身無分文。
 
走吧…過來吧…你不要再糊塗了
我求你留下來吧
我很確定,他還沒有映射出
他那真正的樣子
 
那條,生命之下
那條,生命之下
那條,生命之下
那條,生命之下
 
那個,就是人生
那個,就是人生
那個,就是人生
人生…
 
  • 1. 指內心的掙扎
  • 2. 這不是正統的法文,這是和西班牙文諧音的取巧,近音於西文’Así va la vida(那樣,就是人生)’和法文’Ainsi bas la vie’,本人認為這是一種創新的嘗試,但我認為這使得歌詞難懂,不是個好方法(不懂法文的不大會懂)。
French
Original lyrics

Ainsi bas la vida

Click to see the original lyrics (French)

Translations of "Ainsi bas la vida"

English #1, #2
Chinese
Portuguese #1, #2
Turkish #1, #2
Comments