✕
Proofreading requested
Original lyrics
Alhambra
Grata la voz del agua
a quien abrumaron negras arenas,
grato a la mano cóncava
el mármol circular de la columna,
gratos los finos laberintos del agua
entre los limoneros,
grata la música del zéjel,
grato el amor y grata la plegaria
dirigida a un Dios que está solo,
grato el jazmín.
Vano el alfanje
ante las largas lanzas de los muchos,
vano ser el mejor.
Grato sentir o presentir, rey doliente,
que tus dulzuras son adioses,
que te será negada la llave,
que la cruz del infiel borrará la luna,
que la tarde que miras es la última.
Submitted by josevalqui on 2017-03-16
Last edited by Valeriu Raut on 2018-02-28
Translation
Alhambra
Pleasant the voice of the water
to those wearied by black sand,
pleasant to the concave hand
the curving marble of the column,
pleasant the delicate labyrinths of water
among the lemon trees,
pleasant the music of zajal verse,
pleasant the love and pleasant the pleas
lifted to a God who stands alone,
pleasant the jasmine.
Vain the scimitar
before the long lances of the many,
vain to be the best.
Pleasant to feel or foresee, grieving king,
that your delights are goodbyes,
that the key will be denied you,
that the cross of the infidel will efface the moon,
that this pleasant evening will be the last.
Jorge Luis Borges: Top 3
1. | El sueño (1) |
2. | Instantes |
3. | Limites |
Comments
About translator
valeriuraut@gmail.com
Name: Vale
Role: Editor
Contributions: 5711 translations, 2 transliterations, 7171 songs, 23410 thanks received, 1136 translation requests fulfilled for 448 members, 62 transcription requests fulfilled, added 22 idioms, explained 38 idioms, left 7002 comments
Languages: native Romanian, fluent English, French, Italian, Spanish, Swedish
Translated by David Bowles