✕
Proofreading requested
Original lyrics
Ancora
Nella penombra
vedo i tuoi begli occhi,
son diversi dagli altri
e tu forse lo sai.
Poso la testa
sopra i tuoi ginocchi
e vorrei che le ore
non passassero mai.
Se mi guardi così
mi fai sospirar ancora,
non mi sazio di te,
mi puoi tormentar ancora.
Questo è un male d'amor
che mi fa consumar ma mi piace,
se mi sento guardar
provo quasi il sapor dei tuoi baci.
Se mi guardi così
mi fai sospirar ancora,
non mi sazio di te,
mi puoi tormentar ancora.
Sono folle di te,
è il tuo fascino che m'innamora,
e parlarti non so,
non posso che dir: ancora!
~~~
Se mi guardi così
mi fai sospirar ancora,
non mi sazio di te,
mi puoi tormentar ancora.
Sono folle di te,
è il tuo fascino che m'innamora
e parlarti non so,
non posso che dir: ancora!
Submitted by ϕιλομαθής on 2015-12-03
Last edited by Coopysnoopy on 2016-08-15
Translation
Again
In the dim light I see
your beautiful eyes;
they're different from others
and perhaps, you know it.
If you look at me like that
you'll make me sigh again.
I can't get enough of you;
you can torment me again.
This is a love sickness
that consumes me, but I like it.
If I feel your gaze,
I can almost taste your kisses.
If you look at me like that
you'll make me sigh again.
I can't get enough of you;
you can torment me again.
I'm crazy about you.
It's your charm that enchants me3
and I don't know how to talk to you;
I can only say, "Again!"
If you look at me like that
you'll make me sigh again.
I can't get enough of you;
you can torment me again.
I'm crazy about you.
It's your charm that enchants me
and I don't know how to talk to you;
I can only say, "Again!"
Thanks! ❤ | ||
thanked 2 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
annabellanna | 8 years 5 months |
Azalia | 8 years 5 months |
δωρεάν ελάβετε δωρεάν δότε
Submitted by ϕιλομαθής on 2015-12-03
Author's comments:
This is not a word for word translation. It's written in simple conversational English, but I've included a few footnotes to make it easier for learners to follow.
✕
Nilla Pizzi: Top 3
1. | Grazie dei fiori |
2. | Vola colomba |
3. | Papaveri e papere |
Comments
5
I really like the job you have done on many Italian songs. I can't vote on all of them :)
Thank you very much, your knowledge of Italian culture is remarkable. Yeah, it's a complicated country and sometimes people don't understand each other even if they live just 100 km apart :) But you are doing a great job, kudos!
That's the right mindset! :) Every day's a school day, isn't it?
About translator
Always learning
Name: Jami
Role: Moderator
Contributions: 385 translations, 361 songs, 4025 thanks received, 127 translation requests fulfilled for 71 members, 56 transcription requests fulfilled, added 547 idioms, explained 652 idioms, left 1750 comments
Languages: native English, fluent Spanish, advanced Italian, intermediate Catalan, Latin, Neapolitan, Portuguese, Sardinian (northern dialects), Sardinian (southern dialects), Friulian, Italian (Roman dialect), Venetan, beginner Other
slow di Fabor - Testoni; 1949; Orchestra diretta dal Maestro Cinico Angelini; Cetra