✕
Proofreading requested
Original lyrics
آی مردم مردم
من زن ایرانی
اهل خودْویرانی
آینهی دقکرده
بس که هقهق کرده
مثل یک کوه یخ
میچکم در مطبخ
از سپاه تسلیم
روز و شب بیتقویم
آی مردم، مردم
باز هم سرخوردم
مردم از مرد بد نامردم
من به خود نه، که به زن بد کردم
من پر از تنهایی
وحشت از زیبایی
در نمد پیچیده
بیهوا پوسیده
برهی قربانی
ابرک بارانی
آی مردم، مردم
باز هم سرخوردم
مردم از مرد بد نامردم
من به خود نه، که به زن بد کردم
بر تن یاس سپید سفره
جای قلاب کمر میسوزد
لب فریاد مرا میدوزد
سیر سیرم؛ سیر از مشت و لگد
بردهداران حقیر مرگبو
بر سر بازار عاشق میکشند
خواب مخمل را برهممیزنند
این کنیزکان خواهر مناند
آی مردم، مردم
باز هم سرخوردم
مردم از مرد بد نامردم
من به خود نه، که به زن بد کردم
Last edited by Stormy Night on 2021-05-21
Transliteration
Āy Mardom Mardom
man zan-e Irāni
ahl-e khod-virāni
āyeneh-ye degh-kardeh
bas ke hegh-hegh kardeh
mesl-e yek kooh-e yakh
mi-chekam dar matbakh
az sepāh-e taslim
rooz o shab bi-taghvim
āy mardom, mardom
bāz ham sar-khordam
mordam az mard-e bad-e nā-mardam
man be khod na, ke be zan bad kardam
man por az tanhāyi
vahshat az zibāyi
dar namad pichideh
bi havā poosideh
barreh-ye ghorbāni
abrak-e bārāni
āy mardom, mardom
bāz ham sar-khordam
mordam az mard-e bad-e nā-mardam
man be khod na, ke be zan bad kardam
bar tan-e yās-e sepid-e sofreh
jāy-e ghollāb-e kamar mi-soozad
lab-e faryād-e ma-rā mi-doozad
sir-e siram; sir az mosht o lagad
bardeh-dārān haghir-e marg boo
bar sar-e bāzār ā'shegh mi-koshand
khāb-e makhmal rā bar-ham mi-zan-and
in kanizakān khāhar-e man-and
āy mardom, mardom
bāz ham sar-khordam
mordam az mard-e bad-e nā-mardam
man be khod na, ke be zan bad kardam
Thanks! ❤ | ||
thanked 3 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
art_mhz2003 | 2 years 9 months |
Ahmadreza Davoudi | 2 years 9 months |
Guests thanked 1 time
در حسرت دیدار تو آوارهترینم
𝑰'𝒎 𝒕𝒉𝒆 𝒎𝒐𝒔𝒕 𝒘𝒂𝒏𝒅𝒆𝒓𝒆𝒓 𝒐𝒏𝒆
𝒊𝒏 𝒍𝒐𝒏𝒈𝒊𝒏𝒈 𝒐𝒇 𝒎𝒆𝒆𝒕𝒊𝒏𝒈 𝒚𝒐𝒖
~ BΣΉZΛD ~
🎼〰〰♪〰♫〰♪〰〰🎶
📛 ©️ 2024 under CC BY-NC-SA 4.0🔗
🎼〰〰♪〰♫〰♪〰〰🎶
Submitted by aariapoor on 2021-07-10
✕
Collections with "آی مردم مردم"
1. | Women's Rights |
Googoosh: Top 3
1. | من آمدهام (Man Amadeam) |
2. | مخلوق (Makhloogh) |
3. | گل بی گلدون (Gol Bi Goldoon) |
Comments
About translator
What you left to the wind of longing, was my everything... 😔
Name: BΣΉZΛD
Role: Master
Contributions: 467 translations, 315 transliterations, 420 songs, 2658 thanks received, 29 translation requests fulfilled for 16 members, added 19 idioms, explained 25 idioms, left 363 comments, added 106 annotations
Homepage: t.me/lyricsation
Languages: native Persian, fluent English, advanced Azerbaijani, intermediate Tajik, Turkish, beginner Arabic, German, Malay
Lyrics by: Shahyār Ghanbari
Composed and arranged by: Mehrdād Āsemāni
ترانه: شهیار قنبری
آهنگ و تنظیم: مهرداد آسمانی