It's Wierd
Guest on Sun, 07/12/2009 - 20:44c'est chelou
J'n'apprécie pas le fait
Qu'elle vienne chez moi quand je n'suis pas là
Qu'elle plonge dans mes draps
vêtue de mon propre pyjama
J'apprécie moins le fait
Que tu guète mon retour avec ton air suspect
Et dès qu'je franchis le pas
La c'est chérie dans mes bras
Tu mens
Je l'sais quand tu louches
Des fois quand tu prends ta douche
Qu'elle appelle et quand c'est moi qui répond
Au nez elle me raccroche
Dis-moi
Est ce que j'la connais ?
Pourquoi
Qu'a-t-elle pu donné
De plus que moi ?
Qu'a-t-elle que je n'ai pas ?
Refrain (x2)
C'est chelou(che)
Cette façon qu'elle a de te regarder
C'est quoi cette manière de t'appeler bébé ??
Tu dira à cette tasspé
Que j'vais la taper
C'est chelou(che)
Why I ? Why I ?
Quand tu taffes au studio
Que tu fais l'idiot
Avec des Lydia
Ou des Myriam
Qui t'disent que t'es mignon
Prunelle de mes yeux tu vois
Une chose que je ne supporte pas
Elle joue avec mes nerfs
Elle en garde
Elle ne t'aimera jamais plus que moi
Tu mens
Je sais quand tu louche
Des fois devant toi elle bouge
Elle se déhanche et danse
Et toi tu ouvres grand ta bouche
Dis-moi
Est ce que j'la connais ?
Pourquoi
Qu'a-t-elle pu donné
De plus que moi ?
Qu'a-t-elle que je n'ai pas ?
Refrain (x4)
C'est chelou(che)
Cette façon qu'elle a de te regarder
C'est quoi cette manière de t'appeler bébé ??
Tu dira à cette tasspé
Que j'vais la taper
C'est chelou(che)
Zaho c'est chelou(che)
Madox c'est chelou(che)
Majestic c'est chelou(che)
Tout, tout est chelou(che)
Refrain(x4)
It's Wierd
I do not appreciate
That she comes to my home when i'm not in
Then she climbs into my sheets
dressed in my pyjamas
I appreciate even less
That YOU check if i'm coming back with that suspicious look upon your face
And as soon as I get home
it's "honey come into my arms"
You lie
I know it when you squint
Sometimes when you take a shower
She calls and I pick up
She hangs up
Tell me
Do i know her?
Why?
What could she give you
More than i did?
What does she have that I don't?
Refrain (2x)
It's wierd
The way she looks at you
What is this manner she has of calling you baby?
You tell that bitch
That i'm gonna slap her
It's wierd
Why I? Why I?
When you work at the studio
You act like a fool
with some girls named Milia
Or Myriam
Who tell you that you're cute
You see the pain in my eyes
Something i just can't stand
She plays with my nerves
She even keeps some of them
She will never love you more than I do
You lie
I know when you squint
Sometimes she moves in front of you
and She sways her hips
She dances
and you, you drop your mouth open wide
Tell me
Do i know her?
Why?
What could she give you
More than i did?
What does she have that I don't?
Refrain (4x)
It's wierd
The way she looks at you
What is this manner she has of calling you baby?
You tell that bitch
That i'm gonna slap her
It's wierd
Zaho it's wierd
Mado it's wierd
Majestic it's wierd
Everything, everything is wierd
Author's comment: I have never heard anyone say either Zaho or Madox in France, Canada, Belgium or Switzerland. I just translated it phonetically so it would sound the same :)
- 430 reads
Help To Translate
Translate Te Ira' Mejor Sin Mi' from Joan Sebastian lyrics
Translate All Up to You from Aventura lyrics
Translate j' ai besoin de la lune from Manu Chao lyrics
Translate Krajnje Vrijeme ft. Anja Rupel from Tose Proeski lyrics
Translate fire burning from Sean Kingston lyrics
Translate Halo from Beyonce lyrics
Translate Above all powers from Worship Songs lyrics
Translate Beautiful akon from Akon lyrics
New Forum Topics
- A chi by Fausto Leali from italian to Greek or English Hi I was wondering if i can have the translation of the song A chi by Fausto Lea...
- solla asaithaan to translate into english i need this lyrics un per solla asaithaan to translate into english...
- i need the translation from spanish to english to the song Celos Remix by Fanny Lu please(:...
- please translate from spanish to english please translate the song almas gemelas song by el trono de mexico ...
- Hello I find to find Russian translation of Persian poems. Can you help me?...

I'm not sure it's the good translation :
"Prunelle de mes yeux tu vois" => "You see the pain in my eyes"
I would better say :
"Apple of my eyes"
=) (K)
Post new comment
Please comment on translation, suggest more ways to translate song meaning.If you think you can translate this song better, use "Add alternative translation" button above.