-
Che vuole questa musica stasera → English translation
Who Wants This Music Tonight?
Thanks! ❤ | ||
thanked 406 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
Dmitry Pakhatov | 2 years 6 months |
M Naomi | 7 years 12 months |
alexn9 | 8 years 8 months |
1. | Che vuole questa musica stasera |
2. | Un amore grande |
3. | T'amo e t'amerò |
Changes have been made to the lyrics, please make any necessary changes to yours. Thank you.
OMG! This translation is so bad, it's laughable. I am referring to the #1 version. (Let's face it, how many users are going to go and check #2, #3, and #4, which are actually way better!) It begins with the first line, which is also the title of the song: "Che vuole questa musica stasera", which version #1 translates as "Who wants this music tonight?" That's completely wrong. The line translates literally as "What does this music want tonight?". The sense is: "What does this music want from me?", "What is this music doing to me?", or "Why is this music messing with me tonight?" (and the answer is that the music is bringing back memories of love lost). Anyway, version #1 goes further downhill after that, it is just so bad! And you feature it as number 1. As I said, it's just laughable.
Thank you. Fell in love with the song on Man from U.N.C.L.E.