Penso che 'nail' nella prima strofa dovrebbe essere tradotto 'chiodo'.
LT → English, French (Haitian Creole), Latin → Simon & Garfunkel → El Condor Pasa (If I Could) → Italian
-
El Condor Pasa (If I Could) → Italian translation
32 translations•
✕
Translation
Il condor va
Preferirei essere un passero piuttosto che una lumaca
Sì, lo farei, se potessi, lo farei sicuramente
Preferirei essere un martello piuttosto che un chiodo
Sì, lo farei, se potessi, lo farei sicuramente
Via, preferirei andare via
Come un cigno che prima è qui e poi è andato
Un uomo diventa attaccato alla terra
Dà al mondo il suo suono più triste
Il suo suono più triste
Preferirei essere una foresta piuttosto che una strada
Sì, lo farei, se potessi, lo farei sicuramente
Preferirei sentire la terra sotto i miei piedi
Sì, lo farei, se potessi, lo farei sicuramente
Thanks! ❤ | ||
thanked 4 times |
Thanks Details:
Guests thanked 4 times
Submitted by gonerwentz on 2016-01-27
Last edited by gonerwentz on 2016-09-01
Related
Please help to translate "El Condor Pasa (If I..."
Collections with "El Condor Pasa (If I..."
1. | List of Music References in Steel Ball Run |
2. | Number One Hits in Germany (1970) |
3. | Songs created by adding lyrics to already famous instrumental pieces |
Simon & Garfunkel: Top 3
1. | The Sound of Silence |
2. | El Condor Pasa (If I Could) |
3. | Bridge Over Troubled Water |
Comments
Hai ragione! Devo prendere l'abitudine di rincontrollare le mie traduzioni a mano a mano che miglioro :/
Grazie mille per avermelo fatto notare (:
If you notice any mistakes, feel free to point them out and I'll be more than happy to hear from you. :)