On the Wharf of San Blas
Thanks! ❤ | ||
thanked 39 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
art_mhz2003 | 2 years 7 months |
Marcelo_in_Marianas | 2 years 7 months |
1. | Oye mi amor |
2. | En el muelle de San Blás |
3. | Mariposa traicionera |
A beautiful song, for sure :-)
Though 'nested' is certainly a valid (literal) translation, I'd be inclined to use 'nestle,' which may sound more natural, while still capturing the essence of the source text.
"Many afternoons they would nestle
.. nestle in each other's hair and on each other's lips"
Un gusto, Elizabeth, leer su traducción. Saludos desde Vietnam :-)
nestle (verb)
archaic : NEST sense 1
2: to settle snugly or comfortably
3: to lie in an inconspicuous or sheltered manner
transitive verb
1: to settle, shelter, or house in or as if in a nest
the children were nestled all snug in their beds
— Clement Moore
2: to press closely and affectionately
nestles a kitten in her arms
https://www.merriam-webster.com/dictionary/nestle
I am a Professor of Spanish, a Linguist, a translator, and an interpreter. I am a native balanced bilingual: English & Spanish.