Favorites
Share
Font Size
Proofreading requested
Original lyrics
Swap Languages

Funeral Blues

Stop all the clocks, cut off the telephone,
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
Silence the pianos and with muffled drum
Bring out the coffin, let the mourners come.
 
Let aeroplanes circle moaning overhead
Scribbling on the sky the message 'He is Dead'.
Put crepe bows round the white necks of the public doves,
Let the traffic policemen wear black cotton gloves.
 
He was my North, my South, my East and West,
My working week and my Sunday rest,
My noon, my midnight, my talk, my song;
I thought that love would last forever: I was wrong.
 
The stars are not wanted now; put out every one,
Pack up the moon and dismantle the sun,
Pour away the ocean and sweep up the wood;
For nothing now can ever come to any good.
 
(1936)
 
Translation

בלוז הלוויה

עיצרו את כל השעונים, נתקו טלפון,
תמנעו מכלב לנבוח עם עצם עסיסית,
שתקו את הפסנתרים ועם תופים מעומעמים
הוציאו את ארון הקבורה, תתנו למתאבלים להגיע.
 
תנו למטוסים להסתובב נאנקים מעל
ברשמם בשמים את המסר 'הוא מת'.
שימו סרטי בד על צווארן הלבן של יוני הרחוב,
תנו לשוטרי תנועה לשים כפפות כותנה שחורות.
 
הוא היה מזרח שלי, מערב שלי, דרום שלי וצפון,
שבוע העבודה שלי ומנוחת יום ראשון,
צהריים שלי, חצות שלי, דיבורי, שירי.
חשבתי שהאהבה לנצח מעמד תחזיק: טעיתי.
 
הכוכבים אינם רצויים עתה; את כולם כבו,
תארזו את הירח ואת השמש פרקו.
תשפכו את האוקיאנוס ואת היער יש לחסל;
כי שום דבר טוב אף פעם כבר מזה לא יתקבל.
 
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Comments