✕
Polish
Translation
Original
Pusty aż do bólu*
Click to see the original lyrics (English)
Czy cię zawiodłem, czy sprawiłem ci ból?
Czy powinienem nieść winę, czy pozwolić milczeniu panować?
Bo widziałem burzę, zanim niebo poszarzało
Tak, wiedziałem, że się potkniesz i odszedłem
Więc wziąłem to, co moje, pod gwiazdami
Zabrałem twoją duszę w noc z miłością
Może to już koniec, ale to nie finał
Wciąż tu jestem, jeśli kiedyś ci zależy
Dotknęłaś mojego serca, dotknęłaś mojej duszy
Zmieniłaś mój los, uczyniłaś mnie pełnym
A miłość pozostaje ślepa, widziałem to od początku
Gdy oddałem ci moje zaślepione serce
Całowałem twoje usta, trzymałem twoją twarz
Dzieliłem z tobą łóżko, moje święte miejsce
Znam twój śmiech, znam twoje westchnienie
Zostałem złapany i nie będę kłamać
[Refren]
Żegnaj, moja kochana
Żegnaj, moja przyjaciółko
Byłaś tą jedyną
Byłaś tą jedyną,aż do końca
Żegnaj, moja kochana
Żegnaj, moja przyjaciółko
Byłaś tą jedyną
Byłaś tą, której broniłem
Jestem marzycielem, i gdy się budzę
Nie odbierzesz mi duszy, nie zasłonisz nieba
Więc jeśli odejdziesz,pamiętaj moje imię
Bo to, czym byliśmy, wciąż płonie jak płomień
Widziałem twoje łzy, widziałem twój uśmiech
Patrzyłem, jak śpisz-pozwalałem nocy się zaczynać
Wychowałbym twoje dziecko, przeszedłbym tę drogę
Trzymałbym twoją dłoń, aż się zestarzejemy
Znam twoje lęki, a ty znasz moje
Przeszliśmy przez burze, ale daliśmy radę
I kocham cię - Jah** wie, że to prawda
Nie znajdę tchu, jeśli cię stracę
[Refren]
Żegnaj, moja kochana
Żegnaj, moja przyjaciółko
Byłaś tą jedyną
Byłaś światłem na końcu
Żegnaj, moja kochana
Żegnaj, moja przyjaciółko
Byłaś tą jedyną
Byłaś moim korzeniem, moim zen
Wciąż trzymam twoją dłoń w snach, które zachowuję
Wciąż szepczę modlitwy, gdy nie mogę zasnąć
Pewnego dnia wypowiem moją duszę na głos
Gdy moje kolana padną na świętą ziemię
Jestem taki pusty,
Taki pusty, taki pusty
Moje serce niesie echo, echo
W tej pustce
| Thanks! ❤ thanked 71 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
Submitted by
Interpres on 2025-10-02
Interpres on 2025-10-02Added in reply to request by
Grzesio
✕
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
* I decided that the title I gave this piece best harmonized with the rest of the lyrics. This title, "Empty Until It Hurts," seemed most moving and consistent with the tone of the final lines: "My heart echoes, echoes / In the hollow or My heart carries an echo, echo / In this void".
** "Jah" is not just a word. In reggae culture and the Rastafari movement, "Jah" means God. It's a shortened form of the name Jehovah. When the phrase "Jah knows" appears in lyrics, it means: "God knows" or "Only God knows the truth."
In reggae songs, this phrase carries a deep spiritual meaning, often appearing when the artist speaks of love, suffering, truth, or destiny. It's a way of saying, "Let Jah be a witness to my feelings, my sincerity, my pain."
In this lyric, the phrase "And I love yuh, Jah know it's true" can be translated as: "And I love you-God knows it's true."
It's not only poetic but also very authentic, as if the love were so deep that only Jah can fully understand it.