Favorites
Share
Font Size
Translation
Swap Languages

Moscú

Mos-cú ...
"... extraño y recóndito ..."1
"... torres de oro•rojo-o ..."2
"... como hielo, frío es ..."
Mos-cú ...
Bien te conoce quien
sabe del fuego que ...
... en tí, tan ardiente es ...
 
¡ Cosacos ... ¡ Hey, hey, hey ! ... sus copas alcen ! ¡ Hey, hey !
¡ Natascha ... ¡ Hah, hah, hah ! ... que hermosa es ! ... ¡ Si ! ¡ Si !
¡ Towarishch ... ¡ Hey, hey, hey ! ... La Vida, hay que beber ! ¡ Hey, hey !
! A tu salud, [padre] !¡ Hey ! ¡ [padre] !¡ Ho !3
¡ Hey, hey, hey, hey !
 
¡ Moscú ! ¡ Moscú !
En•la pared•las copas estrellad,
que es la Rusia•un bello lugar.
¡ Ho-ho-ho-ho-ho ! ... ¡ Hey !
¡ Moscú ! ¡ Moscú !
Es su Alma•de grande igual4
a su noche•infernal.5
¡ Ha-ha-ha-ha-ha ! ... ¡ Hey !
¡ Moscú ! ¡ Moscú !
Sabe el Amor•a cavi-ar:
las muchachas•están de besar.6
¡ Ho-ho-ho-ho-ho ! ... ¡Hey !
¡ Moscú ! ¡ Moscú !
Sobre la mesa•vamos a bailar,
bailar hasta•ha-cerla quebrar.
¡ Ha-ha-ha-ha-ha ! ... ¡ Hey !
●●
Mos-cú ...
"... puerta al pasado•ancestral ..."
"... eco del Zarismo•Imperial ..."
"... roja de sangre ..."
Mos-cú ...
Quien tu Alma•conoce bien
sabe que•el Amor arde ...
... como tórrido fuego es ...
 
¡ Cosacos ... ¡ Hey, hey, hey ! ... sus copas alcen ! ¡ Hey, hey !
¡ Natascha ... ¡ Hah, hah, hah ! ... preciosa es ! ... ¡ Si ! ¡ Si !
¡ Towarishch ... ¡ Hey, hey, hey ! ... Amor esto es ! ¡ Hey, hey !
! A tu salud, linda ! ¡ Hey ! ¡ linda ! ¡ Ho !7
¡ Hey, hey, hey, hey !
 
¡ Moscú ! ¡ Moscú !
En•la pared•las copas estrellad,
que es la Rusia•un bello lugar.
¡ Ho-ho-ho-ho-ho ! ... ¡ Hey !
¡ Moscú ! ¡ Moscú !
Es su Alma•de grande igual
a su noche•infernal.
¡ Ha-ha-ha-ha-ha ! ... ¡ Hey !
Mos-cú ...
¡ Lala-lala-lala-la ! ¡ Lala-lala-lala-la !
¡ Ho-ho-ho-ho-ho ! ¡ Hey !
Mos-cú ...
¡ Lala-lala-lala-la ! ¡ Lala-lala-lala-la !
¡ Ha-ha-ha-ha-ha ! ¡ Hey !
¡Oh-oh-oh-oh-oh-oh! ¡oh-oh-oh-oh-oh-oh!
Mos-cú ... Mos-cú ...
 
¡ Mos-cú ! ¡ Mos-cú !
Puro y frío el Vodka•bebe ya
y a cien años llegarás.
¡ Ho-ho-ho-ho-ho ! ¡ Hey !
¡ Mos-cú ! ¡ Mos-cú !
"Matusalén" tu copa•seca está8
en el sótano•hay más.
¡Ha-ha-ha-ha-ha ! ¡ Hey !
 
¡ Cosacos ... ¡ Hey, hey, hey ! ... sus copas alcen ! ¡ Hey, hey !
¡ Natascha ... ¡ Hah, hah, hah ! ... que hermosa es ! ... ¡ Si ! ¡ Si !
¡ Towarishch ... ¡ Hey, hey, hey ! ... Amor esto es ! ¡ Hey, hey !
! A tu salud, [padre] !¡ Hey ! ¡ [padre] !¡ Ho !
¡ Hey, hey, hey, hey !
 
¡ Moscú ! ¡ Moscú !
En•la pared•las copas estrellad,
que es la Rusia•un bello lugar.
¡ Ho-ho-ho-ho-ho ! ... ¡ Hey !
¡ Moscú ! ¡ Moscú !
Es su Alma•de grande, igual
a su noche•infernal.
¡ Ha-ha-ha-ha-ha ! ... ¡ Hey !
¡ Moscú ! ¡ Moscú !
Sabe el Amor•a cavi-ar:
las muchachas•están de besar.
¡ Ho-ho-ho-ho-ho ! ... ¡Hey !
¡ Moscú ! ¡ Moscú !
Sobre la mesa•vamos a bailar,
bailar hasta•ha-cerla quebrar.
¡ Ha-ha-ha-ha-ha ! ... ¡ Hey !
 
  • 1.Fremd = extraño. Con el sentido de exótico, notable, singular o único.
    Recóndito = misterioso.
  • 2.Oro rojo es una aleación de oro y cobre llamada también oro turco u oro ruso.
  • 3. • Cierto que 'padre' no es la traducción de bruder (hermano, amigo), pero en una estructura social como la cosaca, el líder es el 'padre' de todos. Lo tomo como el brindis de un miembro del clan para honrar a su atamán (jefe militar).
  • 4. • Es una trasposición. El orden es: "su Alma es igual de grande que su noche infernal".
    Juego de palabras: 'grandeza' (del alma) se asimila a 'enormidad' (de la noche) igualándolas en magnitud.
  • 5.Der Teufel = el diablo.
    Der Teufel los = el o un infierno.
    En www.context.reverso.net.
    'Noche infernal' se puede entender como "de mucha actividad nocturna" o que "el clima nocturno es terrible".
  • 6.Las muchachas están de besar quiere decir que su atractivo es tanto, que provoca besarlas. Es lo que se conoce como un piropo o halago.
  • 7.Mädchen = muchacha, nena, guapa.
    'Guapa' equivale a "linda".
  • 8.Matusalén nombre bíblico para expresar que alguien es muy viejo.
    Otras opciones son "padrecito, tío o abuelo", para decirlo afectuosamente. Aquí Väterchen parece más una broma con la intención de decir "vejestorio", porque la indicación de que 'en el sótano hay más' podría interpretarse como "descenso a la tumba" ( = muérete ) si consideramos que el 'sótano' alude eufemísticamente a una cripta.
Original lyrics

Moskau

Click to see the original lyrics (German)

Comments