-
Одиссей Телемаку → Ukrainian translation
✕
Proofreading requested
Original lyrics
Одиссей Телемаку
Мой Tелемак,
Tроянская война
окончена. Кто победил - не помню.
Должно быть, греки: столько мертвецов
вне дома бросить могут только греки...
И все-таки ведущая домой
дорога оказалась слишком длинной,
как будто Посейдон, пока мы там
теряли время, растянул пространство.
Мне неизвестно, где я нахожусь,
что предо мной. Какой-то грязный остров,
кусты, постройки, хрюканье свиней,
заросший сад, какая-то царица,
трава да камни... Милый Телемак,
все острова похожи друг на друга,
когда так долго странствуешь; и мозг
уже сбивается, считая волны,
глаз, засоренный горизонтом, плачет,
и водяное мясо застит слух.
Не помню я, чем кончилась война,
и сколько лет тебе сейчас, не помню.
Расти большой, мой Телемак, расти.
Лишь боги знают, свидимся ли снова.
Ты и сейчас уже не тот младенец,
перед которым я сдержал быков.
Когда б не Паламед, мы жили вместе.
Но может быть и прав он: без меня
ты от страстей Эдиповых избавлен,
и сны твои, мой Телемак, безгрешны.
Submitted by Sophia_ on 2017-02-02
Translation
Одисей Телемакові
Мій Телемак,
Війна Троянська
скінчилася. Хто переміг - не пам'ятаю.
Мабуть що греки: адже стільки мертвих
поза домівкою лишають тільки греки...
І все ж таки, дорога, що веде
додому стала аж занадто довга,
так, ніби Посейдон, поки ми там
свій час втрачали, розтягнув нам простір.
Не відаю я зараз, де я є,
і що переді мною. Острів тут мурзатий,
кущі, будівлі, хрюкання свиней,
сад захаращений, якась цариця,
трава і камені... О, любий Телемак,
всі острови один на одного походять,
коли мандруєш довго так; і мозок
уже збивається, рахуючи ці хвилі,
око, засмічене лиш небокраєм, плаче,
і м'ясо водяне застує слух.
Не пам'ятаю, чим скінчилася війна,
І скільки тобі років зараз, я не пам'ятаю.
Рости великим, Телемак, рости.
Боги лиш знають, стрінемось чи ні.
Ти й зараз вже не та малеча,
перед якою стримав я биків.
Коли б не Паламед, жили б ми разом.
Та, може, правий він: без мене ти
позбавлений Едипової страсті,
и сни твої, мій Телемак, безгрішні.
Thanks! ❤ | ||
thanked 2 times |
Please don't hesitate to correct me, especially if the translation language is your native language.
With Best Regards,
© Alexander Laskavtsev
Submitted by Alexander Laskavtsev on 2017-02-03
Added in reply to request by Sophia_
✕
Collections with "Одиссей Телемаку"
1. | Odysseus |
Joseph Brodsky: Top 3
1. | Не выходи из комнаты (Ne vykhodi iz komnaty) |
2. | Bosnia Tune |
3. | Пилигримы (Piligrimy) |
Comments
About translator
Tiefe Brunnen muss man graben wenn man klares Wasser will
Name: Олександр Ласкавцев
Retired Moderator Alex the Translator
Contributions: 1616 translations, 29 transliterations, 288 songs, 12564 thanks received, 1180 translation requests fulfilled for 370 members, 217 transcription requests fulfilled, added 17 idioms, explained 47 idioms, left 4901 comments
Languages: native Ukrainian, fluent English, Russian, beginner Bulgarian, German
1972
Сочинения Иосифа Бродского.
Пушкинский фонд.
Санкт-Петербург, 1992.
sourse: http://rupoem.ru/brodskij/moj-telemak-troyanskaya.aspx
----------------
Читает Василий Шемякинский