• Prince

    Italian translation

Share
Subtitles
Font Size
Italian
Translation

Pioggia Viola

Non ho mai voluto causarti alcuna sofferenza
Non ho mai voluto causarti alcuna pena
Volevo vederti ridere per una volta
Volevo solo vederti ridere sotto la pioggia viola
 
Pioggia vioa , pioggia viola
Pioggia viola, pioggia viola
pioggia viola , pioggia viola
Volevo solo vederti che ti bagni nella pioggia viola
 
Non ho mai voluto essere il tuo amante del fine settimana
Volevo solo essere una specie di amico ehi
Tesoro non potrei mai rubarti ad un altro
È un vero peccato che la nostra amicizia sia finita
 
Pioggia viola , pioggia viola
Pioggia viola, pioggia viola
pioggia viola , pioggia viola
Solo volevo vederti
sotto la pioggia viola
 
Tesoro, lo so, lo so,
So che i tempi stanno cambiando
È tempo che tutti noi ci revolgiamo a qualcosa di nuovo,
questo significa anche tu
Tu dici che vuoi una guida,
non riesci a prendere una decisione
E credo che faresti meglio a lasciar perdere
e lasciare che io ti guidi verso la pioggia viola
 
Pioggia viola , pioggia viola
Pioggia viola, pioggia viola
Se capisci quello
che voglio dire
Forza, alza le mani.
 
Pioggia viola , pioggia viola
Volevo solo vederti
Volevo solo vederti nella piogia viola
 
English
Original lyrics

Purple Rain

Click to see the original lyrics (English)

Play video with subtitles

Translations of covers

Comments
SarasvatiSarasvati
   Sat, 04/04/2020 - 11:56

Hi,
the title: "purpureo" is a declining adjective, since it goes to feminine because "pioggia" is a feminine name: pioggia purpurea, or rather «Pioggia Rossa»
(Remember that in Italian adjectives almost always follow the name, just like in French)
Actually "purpureo" or "porpora" is a shade of bright red and a little purple like blood, but in Italian it is not a very common word, it is used mostly for the clothing of the cardinals. It is usually said “rosso” whenever you don't want to specify precisely the shade of red.

HampsicoraHampsicora
   Sat, 04/04/2020 - 16:32

Salve Alberto,
ti ringrazio per il tuo contributo, molto puntuale e stringente ed assolutamente risolutivo.
Hai ragione, purple si traduce viola in italiano, è una sfumatura di colore perché la porpora, prima che il colore cardinalizio o del senato romano, è la secrezione di un mollusco, ormai molto raro, da cui si otteneva questa colorazione. E il rosso purpureo è un rosso carico, piuttosto scuro, e quindi leggermente tendente al viola. Da qui il termine inglese per "viola".
Le mie correzioni (non molte in realtà) riguardavano più alcuni aspetti formali della lingua e ho fatto poco caso alla sfumatura dei colori, questo mi è sfuggito, chiedo venia :)