• Wicked (OST)

    Defying Gravity (Italian)

Share
Subtitles
Font Size
Italian
Italian
Elphaba, perché non sei rimasta calma per una volta, invece di perdere la pazienza?
 
Sei compiaciuta sembra
Sei compiaciuta adesso?
La rabbia ha compromesso ogni tuo obiettivo
Sei furba, lo credevo
 
Sei compiaciuta pare
Sei compiaciuta tu?
A quanto vedo il tuo scopo è il successo
È un vile compromesso
 
Sarai felice, mi auguro
Ma in cuor mio sembra di no
 
Elphie, ascoltami. Di’ che ti dispiace.
Puoi restare con il Mago
Questo, in fondo, è quel che vuoi
Puoi avere tutto ciò in cui speri
Lo so, ma che importa?
No, non importa da ora in poi
 
Le mie idee cambiano in me, cambio anch’io, non so il perché
È giusto prendermi un ruolo che appartiene a me
Non devo esitare, adesso è il momento di
Basarmi sui miei istinti, compiere un salto da lì
 
La gravità dovrà inchinarsi a me
Si piegherà, dovrà inchinarsi a me
E non mi fermerai
 
Elphaba, tu ora hai
Soltanto manie di grandezza
 
Io non accetto limiti, non dirmi altri “no”
Cambiare si potrà, ma se non provo non saprò
Temevo che avrei perso un amore che non c’è
Se quello è amore, è troppo il prezzo anche per me
 
Di fronte a me non vedo limiti
Capisco ormai che potrei sconfiggere
Qualunque gravità
 
Vieni con me. Pensa a ciò che potremmo fare insieme.
 
Il limite, con te non è un limite
Potremmo cambiare il mondo insieme, io e te
Glinda, abbiamo dei sogni e un piano
Se noi due ci uniamo
Niente può batterci mai
 
Di fronte a te non vedo limiti
Ma la gravità dovrai sconfiggerla
Chi può fermarci adesso?
 
Vieni con me?
 
Non hai più dubbi
Spero tu sia felice
Anche tu.
Che tu possa aver pace
E andare sempre avanti
Senza avere mai rimpianti
In cuor mio spero che tu sia
Felice sempre, amica mia
 
No! Lasciatela stare! Non ha fatto niente di male!
È me che volete! È me che volete! Solo me, solo me!
 
In me
Si specchia il cielo ad ovest, dove mi troverai
Qualcuno un giorno mi disse: «Se vorrai spiccare il volo, vai»
La libertà è il diritto di andare via da qui
Se vuoi fermarmi devi prima prendermi
 
La gravità non sarà un limite
Non mi tratterrà, dovrà inchinarsi a me
E nessuno lo impedirà
 
No ai limiti, no ai limiti, no ai limiti
Nessun mago in tutta Oz
E neanche qualcun altro può
Nessuno al mondo mai mi avrà
 
Abbi gioia per sempre
Morte a lei, a morte, strega!
Mi avrà
Non si piange il male
La riporteremo qua
 
Qua!
 

 

Play video with subtitles
Play video with subtitles
Comments
MAEdae99MAEdae99    Sun, 01/12/2024 - 23:13

I see you've requested proofreading.

"Temevo che avrei perso un amore che non c’era" is actually "Temevo che avrei perso un amore che non c’è".

and "Morte a lei, la morte, strega!" should be "Morte a lei, a morte, strega!" (la morte = [def. article] + death; a morte ≈ put + [pers. pron.] to death).

Hope it was helpful!

PynoPyno
   Mon, 02/12/2024 - 06:35

Grazie! Corretto

Nicolas.m0990Nicolas.m0990    Mon, 16/12/2024 - 21:32

La gravità non sarà un limite -> La gravità non sarà mai un limite

PynoPyno
   Mon, 16/12/2024 - 21:34

L'utente [@FrozenHeart] aveva già fatto questa modifica, poi però avevamo di nuovo cambiato perché a quanto pare non c'era nessun "mai". Riacolterò nuovamente quel pezzo, a sto punto è probabile che sia solo io che non lo sento.

Edit: continuo comunque a non sentirlo pure a rallentatore

Nicolas.m0990Nicolas.m0990    Sun, 29/12/2024 - 16:13

Come detto anche su IG da Laura, la doppiatrice di Elphaba cantata, la parte finale della canzone dice: “In me si specchia il cielo dell’ovest, dove mi troverai”; il che rende sensato anche quel “in me”. e dopo un attento ascolto si sente pure. Peccato per tutti questi audio in LQ che rendono la trascrizione del testo difficile.

MAEdae99MAEdae99    Sun, 29/12/2024 - 22:16

Grazie per il chiarimento.

Strano che non abbiano voluto pubblicare, neanche su Spotify, le canzoni in italiano (o in altre lingue), comunque.

PynoPyno
   Sun, 29/12/2024 - 23:59

La Universal non è solita a rilasciare le colonne sonore in tutte le lingue, è una cosa molto da Disney principalmente. Però ammetto che anche io per questo film pensavo (e da un lato speravo) avrebbero fatto un'eccezione

Nicolas.m0990Nicolas.m0990    Mon, 30/12/2024 - 00:35

C’è un’intervista di Danna, la doppiatrice Latino Americana di Elphaba non che l’attrice di Elphaba stessa nella versione messicana del musical, dove dice che ci sarà un album (perlomeno, parlava per l’America Latina) ma con “un unico rilascio dell’intera soundtrack” come a far intendere che, probabilmente, avremo le soundtrack internazionali col secondo film in versione “cd unico”. Credo che l’Universal si sia concentrata molto sul promuovere il lavoro di Ariana E Cynthia e puntare sulle vendite (in parole povere, gli spicci ahahah)

PynoPyno
   Mon, 30/12/2024 - 00:48

Buono a sapersi, ma tanto non ho chissà quali speranze per una colonna sonora italiana in particolare. Qui da noi il musical non è conosciuto molto e non esiste neanche la versione teatrale, al contrario di paesi come Messico e Brasile dove invece è molto più famoso e dove magari sfrutteranno la colonna sonora con gli stessi testi e le stesse voci del musical per guadagnarci su. Poi figurati, dopo tutte le critiche che ci sono state alla versione italiana è già tanto se doppieranno le canzoni nella parte 2

Nicolas.m0990Nicolas.m0990    Mon, 30/12/2024 - 00:54

Critiche inutili poi. Ma che verrà doppiato è stato perlomeno già confermato sia da Laura che da Claudia.
Comunque col rilascio digitale, qualcosa otterremo, una specie di soundtrack fai-da-te ahahah

PynoPyno
   Mon, 30/12/2024 - 00:59

Si sì ma quella era un’esagerazione per far capire ahahah
Per il rilascio in digitale staremo a vedere, in America dovrebbe essere disponibile da oggi per acquisto o noleggio con tanto di versione sing-along, scene eliminate e chi più ne ha più ne metta… qui in Europa non so quando arriverà, nessuno ha ancora detto niente, ad eccezione del Regno Unito in cui uscirà il 3 gennaio. Sicuramente più avanti uscirà anche su alcune piattaforme streaming, anche se penso vorranno spingere per mantenerlo in sala il più possibile (addirittura avevo letto che si parla di rilascio in streaming di parte 1 e 2 insieme, quindi chissà quando se ne riparlerà… 2026 inoltrato sicuro)

PynoPyno
   Sun, 29/12/2024 - 23:48

Ah oddio, a orecchio non ci sarei arrivato assolutamente. Ora che lo riascolto effettivamente si sente
Grazie mille, correggo allora :)

Nicolas.m0990Nicolas.m0990    Mon, 30/12/2024 - 00:41

Figurati!
Io comunque nell’ultimo ritornello più che “non mi tratterà” sento “non mi batterà”

PynoPyno
   Mon, 30/12/2024 - 00:46

Io sento abbastanza chiaramente un "tr" iniziale, secondo me avrebbe anche più senso visto che la gravità ti (trat)tiene a terra e non ti permette di volare, come invece vuole fare Elphaba

Nicolas.m0990Nicolas.m0990    Mon, 30/12/2024 - 00:52

Non vedo l’ora del rilascio digitale, così grazie ai sottotitoli l’agonia dei testi finirà ahahah soprattutto per NOMTW