Nicolas.m0990
Mon, 16/12/2024 - 21:32
La gravità non sarà un limite -> La gravità non sarà mai un limite
Pyno
Mon, 16/12/2024 - 21:34
L'utente [@FrozenHeart] aveva già fatto questa modifica, poi però avevamo di nuovo cambiato perché a quanto pare non c'era nessun "mai". Riacolterò nuovamente quel pezzo, a sto punto è probabile che sia solo io che non lo sento.
Edit: continuo comunque a non sentirlo pure a rallentatore
Nicolas.m0990
Sun, 29/12/2024 - 16:13
Come detto anche su IG da Laura, la doppiatrice di Elphaba cantata, la parte finale della canzone dice: “In me si specchia il cielo dell’ovest, dove mi troverai”; il che rende sensato anche quel “in me”. e dopo un attento ascolto si sente pure. Peccato per tutti questi audio in LQ che rendono la trascrizione del testo difficile.
Nicolas.m0990
Mon, 30/12/2024 - 00:35
C’è un’intervista di Danna, la doppiatrice Latino Americana di Elphaba non che l’attrice di Elphaba stessa nella versione messicana del musical, dove dice che ci sarà un album (perlomeno, parlava per l’America Latina) ma con “un unico rilascio dell’intera soundtrack” come a far intendere che, probabilmente, avremo le soundtrack internazionali col secondo film in versione “cd unico”. Credo che l’Universal si sia concentrata molto sul promuovere il lavoro di Ariana E Cynthia e puntare sulle vendite (in parole povere, gli spicci ahahah)
Pyno
Mon, 30/12/2024 - 00:48
Buono a sapersi, ma tanto non ho chissà quali speranze per una colonna sonora italiana in particolare. Qui da noi il musical non è conosciuto molto e non esiste neanche la versione teatrale, al contrario di paesi come Messico e Brasile dove invece è molto più famoso e dove magari sfrutteranno la colonna sonora con gli stessi testi e le stesse voci del musical per guadagnarci su. Poi figurati, dopo tutte le critiche che ci sono state alla versione italiana è già tanto se doppieranno le canzoni nella parte 2
Nicolas.m0990
Mon, 30/12/2024 - 00:54
Critiche inutili poi. Ma che verrà doppiato è stato perlomeno già confermato sia da Laura che da Claudia.
Comunque col rilascio digitale, qualcosa otterremo, una specie di soundtrack fai-da-te ahahah
Pyno
Mon, 30/12/2024 - 00:59
Si sì ma quella era un’esagerazione per far capire ahahah
Per il rilascio in digitale staremo a vedere, in America dovrebbe essere disponibile da oggi per acquisto o noleggio con tanto di versione sing-along, scene eliminate e chi più ne ha più ne metta… qui in Europa non so quando arriverà, nessuno ha ancora detto niente, ad eccezione del Regno Unito in cui uscirà il 3 gennaio. Sicuramente più avanti uscirà anche su alcune piattaforme streaming, anche se penso vorranno spingere per mantenerlo in sala il più possibile (addirittura avevo letto che si parla di rilascio in streaming di parte 1 e 2 insieme, quindi chissà quando se ne riparlerà… 2026 inoltrato sicuro)
Nicolas.m0990
Mon, 30/12/2024 - 00:41
Figurati!
Io comunque nell’ultimo ritornello più che “non mi tratterà” sento “non mi batterà”
Nicolas.m0990
Mon, 30/12/2024 - 00:52
Non vedo l’ora del rilascio digitale, così grazie ai sottotitoli l’agonia dei testi finirà ahahah soprattutto per NOMTW
altermetax
FrozenHeart
MAEdae99 






I see you've requested proofreading.
"Temevo che avrei perso un amore che non c’era" is actually "Temevo che avrei perso un amore che non c’è".
and "Morte a lei, la morte, strega!" should be "Morte a lei, a morte, strega!" (la morte = [def. article] + death; a morte ≈ put + [pers. pron.] to death).
Hope it was helpful!