josie.delara.5   
    
        
      
    
    
      
      Vie, 05/09/2014 - 15:35    
  I love this song
| ¡Gracias!  ❤ agradecida 1100 veces | 
| Puedes agradecerle al traductor presionando este botón. | 
Detalles del agradecimiento:
| Usuario | Hace | 
|---|---|
| Eddie Gund 1 | 5 años 5 meses | 
| CaiAndra Morgan | 7 años 12 meses | 
| llanfair llanfairpg | 10 años 5 días | 
lpenguin  el 2009-11-13
josie.delara.5   
    
        
      
    
    
      
      Vie, 05/09/2014 - 15:35    
  I love this song
Francis Tan   
    
        
      
    
    
      
      Vie, 16/10/2015 - 14:16    
  I learnt to sing this song some 35 years ago, not knowing what the words meant. When I started to learn the Spanish language some weeks ago, I suddenly remembered this song again. Your translation will help me enjoy this song again while learning the beautiful Spanish language. Muchas gracias.
llanfair llanfairpg   
    
        
      
    
    
      
      Sáb, 31/10/2015 - 12:31    
  I LOVE THIS SONG AND THE SINGER!
Patricia El Medano   
    
        
      
    
    
      
      Vie, 24/05/2019 - 14:29    
  NOT a good translation! Now singing this with my Spanish Choir. Eres tu is better colloquially as, “That’s you”.
Like a promise, that’s you, that’s you
Like a summer morning,.....
Like a smile...
All of my hopes....
Like my poem....
Like cool rain on my hands...
Like a guitar in the night...
Like a strong breeze...
All my dreams (horizons)...
Like water in my fountain....
Like fire within me (in my hearth)
The fire in my home....
The flour in my bread....
Just saying....
        
A beautiful song, one of the best love songs from the 70's, but difficult to translate.
* Brackets are my additions [ ] to complete and explain the sentences.
* The typical way to say something is " tú eres como una promesa", "you are like a promise" but the artist uses passive sentences.
* The exact translation would be: "You are, you are, like a Promise [to me]".
* another translation of "eres tu" could be "it's you".