✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
Azzurro
Cerco l'estate tutto l'anno
e all'improvviso eccola qua.
Lei è partita per le spiagge
e sono solo quassù in città.
Sento fischiare sopra i tetti,
un aeroplano che se ne va.
Azzurro,
il pomeriggio è troppo azzurro
e lungo per me.
Mi accorgo
di non avere più risorse
senza di te.
E allora
io quasi quasi prendo il treno
e vengo, vengo da te.
Ma il treno dei desideri,
nei miei pensieri, all'incontrario va.
Sembra quand'ero all'oratorio,
con tanto sole, tanti anni fa.
Quelle domeniche da solo
in un cortile, a passeggiar.
Ora mi annoio più di allora,
neanche un prete per chiacchierar.
Azzurro,
il pomeriggio è troppo azzurro
e lungo per me.
Mi accorgo
di non avere più risorse,
senza di te.
E allora
io quasi quasi prendo il treno
e vengo, vengo da te.
Ma il treno dei desideri,
nei miei pensieri, all'incontrario va.
Cerco un po' d'Africa in giardino,
tra l'oleandro e il baobab,
come facevo da bambino,
ma qui c'è gente, non si può più.
Stanno innaffiando le tue rose,
non c'è il leone, chissà dov'è.
Azzurro,
il pomeriggio è troppo azzurro
e lungo per me.
Mi accorgo
di non avere più risorse,
senza di te,
E allora
io quasi quasi prendo il treno
e vengo, vengo da te.
Ma il treno dei desideri,
nei miei pensieri, all'incontrario va.
Traduction
Azur
Je cherche l'été toute l'année,
et tout d'un coup le voilà.
Elle est partie pour les plages
et je suis seul, ici en ville.
J'entends vrombir [Lit: sifler] au-dessus des toits
un avion qui s'en va.
Azur,
l'après-midi est trop azur
et long pour moi.
Je me rends compte
de n'avoir plus de ressources
sans toi.
Et alors,
pour peu je prends le train
et je viens, viens te rejoindre
Mais le train du désir,
dans mes pensées, va à l'envers.
C'est un peu comme quand j'étais à l'oratorio*,
avec tout autant de soleil, il y a bien des d'années !
Ces dimanches où seul,
je me promenais dans la cour.
Maintenant je m'ennuie encore plus qu'alors,
même plus un prêtre pour bavarder.
Azur,
l'après-midi est trop azur
et long pour moi.
Je me rends compte
de n'avoir plus de ressources
sans toi.
Et alors,
pour peu je prends le train
et je viens, viens te rejoindre
mais le train du désir,
dans mes pensées, va à l'envers.
Je cherche un air [Lit: un peu] d'afrique au jardin,
entre le laurier et le baobab,
comme je faisais dans mon enfance,
mais ici il y du monde, ce n'est plus possible.
On est en train d'arroser tes roses.
Le lion n'est pas là, qui sait où il est.
Azur,
l'après-midi est trop azur
et long pour moi.
Je me rends compte
de n'avoir plus de ressources
sans toi.
Et alors,
pour peu je prends le train
et je viens, viens te rejoindre
mais le train du désir,
dans mes pensées, va à l'envers.
Merci ! ❤ | ||
remercié 19 fois |
Détails des remerciements :
Utilisateur | Il y a |
---|---|
Invité·e | 8 années 6 mois |
Des invités ont remercié 18 fois
Publié par jivago 2013-10-08
Dernière modification par jivago 2024-02-06
✕
Reliés
Mina - Azzurro Cover version. |
Peter Rubin - Azzurro German cover adaptation |
Peter Alexander - Azzurro |
Arik Einstein - אמרו לו Hebrew Version |
Aidez à traduire « Azzurro »
Collections avec « Azzurro »
1. | Italian Hits - The Best 100 Italian Songs (Popkultur) |
2. | Blue |
3. | Die Toten Hosen -- Reich & Sexy (1993) |
Adriano Celentano: Top 3
1. | Azzurro |
2. | Il tempo se ne va |
3. | Il ragazzo della via Gluck |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
Qui traduit ?
Nom : Gianluca
Rôle : Habitué(e)
Contribution : 46 traductions, 18 chansons, 1357 remerciements, a répondu à 22 demandes 18 membres aidés, a ajouté 21 expressions, a expliqué 14 expressions, a laissé 78 commentaires
Langues : maternelle français, courant italien, avancé allemand, ancien français, intermédiaire anglais, espagnol, latin, débutant grec
* L'oratorio est un petit centre paroissial, culturel et récréatif, destiné aux jeunes. Pour rappel, venant des Pouilles, les parents de Celentano s'étaient installés rue Gluck en banlieu milanaise. Et en été, Milan se vide au profit des plages où d'un retour au village familial. Par contre, à la campagne comme chez moi, l'oratorio restait fréquenté tout l'été.