✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
Erika
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
und das heißt: Erika.
Heiß von hunderttausend kleinen Bienelein
wird umschwärmt Erika,
denn ihr Herz ist voller Süßigkeit,
zarter Duft entströmt dem Blütenkleid.
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
und das heißt: Erika.
In der Heimat wohnt ein kleines Mägdelein
und das heißt: Erika.
Dieses Mädel ist mein treues Schätzelein
und mein Glück, Erika.
Wenn das Heidekraut rot-lila blüht,
singe ich zum Gruß ihr dieses Lied.
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
und das heißt: Erika.
In mein'm Kämmerlein blüht auch ein Blümelein
und das heißt: Erika.
Schon beim Morgengrau'n sowie beim Dämmerschein
schaut's mich an, Erika.
Und dann ist es mir, als spräch' es laut:
"Denkst du auch an deine kleine Braut?"
In der Heimat weint um dich ein Mägdelein
und das heißt: Erika.
Publié par Steve Repa 2017-07-06
Dernière modification par Freigeist 2021-11-10
Traduction
Эрика
На лугу растут маленькие цветочки
И это Эрика.
Горячо сто тысяч маленьких пчелок
Будут кружиться вокруг, Эрика
Так как в ее сердце полно сладости,
Нежным ароматом отдает от цветочков.
На лугу растут маленькие цветочки
И это Эрика.
На родине живут маленькие служанки
И это Эрика.
Эти служанки - мои дорогие сокровищенки
И моё счастье, Эрика.
Когда красно-cиреневый вереск растет,
Я пою в приветствие ей эту песню.
На лугу цветут маленькие цветочки
И это Эрика.
В моей комнатке цветут тоже цветочки
И это Эрика.
При рассвете также, как и при сумерках
Посмотри на меня, Эрика.
И потом я спрашиваю громко:
"Ты тоже думаешь о своей маленькой невесте?"
На родине живут маленькие служанки
И это Эрика
Merci ! ❤ | ||
remercié 12 fois |
Détails des remerciements :
Utilisateur | Il y a |
---|---|
wisigoth | 1 année 2 mois |
Des invités ont remercié 11 fois
Publié par 1011110110101101001001 2018-04-01
✕
Collections avec « Erika »
1. | Songs with over 50 translations |
2. | Flowers |
German Folk: Top 3
1. | Erika |
2. | Des Geyers schwarzer Haufen |
3. | Negeraufstand ist in Kuba |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
Qui traduit ?
Nom : 1
Rôle : Maître
Contribution : 604 traductions, 1459 chansons, 24 collections, 3592 remerciements, a répondu à 29 demandes 18 membres aidés, 1 chanson transcrite, a ajouté 38 expressions, a expliqué 52 expressions, a laissé 54 commentaires
Langues : maternelle ukrainien, courant anglais, allemand, russe, turc, ukrainien, débutant ukrainien
Der Liedtext und die Melodie stammen von dem deutschen Komponisten für Marschlieder, Herms Niel (1888–1954).
Niel, der Anfang Mai 1933 in die NSDAP eintrat und es in der NS-Zeit unter anderem bis zum „führenden“ Kapellmeister beim Reichsmusikzug des Reichsarbeitsdienstes brachte, schuf zahlreiche Marschlieder, die weitgehend der NS-Propaganda dienten.
Erstmals veröffentlicht wurde das Marschlied "Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein" (Erika) im Jahr 1938.
Die bewusste Verwendung neuer technischer Massenmedien im Nationalsozialismus, insbesondere in Film und Rundfunk sorgte rasch für Popularität des nationalsozialistischen Lied- und Musikguts.
Die militaristischen Schlager und die Marschlieder waren die „Antwort auf den näherrückenden Krieg“.
https://de.wikipedia.org/wiki/Erika_(Lied)