-
Habanera (L'amour est un oiseau rebelle) → traduction en espagnol
41 traductions•allemand #11 translations of covers
✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
Habanera (L'amour est un oiseau rebelle)
L'amour est un oiseau rebelle
Que nul ne peut apprivoiser
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle
S'il lui convient de refuser
Rien n'y fait, menaces ou prières
L'un parle bien, l'autre se tait :
Et c'est l'autre que je préfère
Il n'a rien dit mais il me plaît
L'amour ! L'amour ! L'amour ! L'amour !
L'amour est enfant de Bohême
Il n'a jamais, jamais connu de loi
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime
Si je t'aime, prends garde à toi !
Si tu ne m’aimes pas
Si tu ne m’aimes pas, je t’aime !
Mais, si je t’aime
Si je t’aime, prends garde à toi !
L'oiseau que tu croyais surprendre
Battit de l'aile et s'envola ...
L'amour est loin, tu peux l'attendre
Tu ne l'attends plus, il est là !
Tout autour de toi, vite, vite
Il vient, s'en va, puis il revient...
Tu crois le tenir, il t'évite
Tu crois l'éviter, il te tient
L'amour ! L'amour ! L'amour ! L'amour !
L'amour est enfant de Bohême
Il n'a jamais, jamais connu de loi
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime
Si je t'aime, prends garde à toi !
Si tu ne m’aimes pas
Si tu ne m’aimes pas, je t’aime !
Mais, si je t’aime
Si je t’aime, prends garde à toi !
Publié par AthenaOpera 2010-11-19
Dernière modification par maluca 2023-08-19
Traduction
Habanera (El amor es un pájaro rebelde)
El amor es un pájaro rebelde,
al cual nadie puede domesticar,
y es en vano que nosotros le llamemos
pues él se negará si le apetece.
Nada por hacer, ni amenazas u oraciones,
ya que uno habla bien, mientras el otro calla.
Y es el otro al que prefiero,
nunca ha dicho nada, pero él me gusta.
¡El amor!, ¡el amor!, ¡el amor!, ¡el amor!
El amor es un niño gitano,
él jamás ha conocido ley alguna.
Si tú no me amas, ¡pues yo te amo!,
si yo te amo, ¡cuidado!,
si tú no me amas,
si tú no me amas, ¡pues yo te amo!,
pero, si yo te amo,
si te amo, ¡cuidado!
El ave que creías haber sorprendido,
bate sus alas y se va volando...
el amor está lejos, puedes esperarlo,
y cuando tú no le esperas más, ¡está ahí!
Ahí alrededor de ti, rápido, rápido
él viene, se va, pero regresa...
cuando crees que le tienes, te evita,
cuando crees que lo evitas, él te tiene.
¡El amor!, ¡el amor!, ¡el amor!, ¡el amor!
El amor es un niño gitano,
él jamás ha conocido ley alguna.
Si tú no me amas, ¡pues yo te amo!,
si yo te amo, ¡cuidado!,
si tú no me amas,
si tú no me amas, ¡pues yo te amo!,
pero, si yo te amo,
si te amo, ¡cuidado!
Merci ! ❤ | ||
remercié 28 fois |
Détails des remerciements :
Utilisateur | Il y a |
---|---|
alain.chevalier | 3 années 8 mois |
Des invités ont remercié 27 fois
Just learning.
Publié par Poni de Cthulhu 2017-12-31
✕
Reliés
Soňa Červená - Ja, die Liebe hat bunte Flügel German version |
Siiri Angerkoski - Habanera Finnish version |
Teresa Carpio - Karmen 卡门 (traduction en English) Mandarin adaptation |
Aidez à traduire « Habanera (L'amour ... »
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
Qui traduit ?
Active
Nom : Elí Martinez
Gourou Ég lek jafnvægi
Contribution : 1306 traductions, 2 translittérations, 529 chansons, 3745 remerciements, a répondu à 403 demandes 163 membres aidés, 68 chansons transcrites, a ajouté 34 expressions, a expliqué 47 expressions, a laissé 614 commentaires, a ajouté 69 annotations
Langues : maternelle espagnol, courant anglais, intermédiaire français, grec, débutant italien, latin, suédois, catalan
"L'amour est un oiseau rebelle" est une aria (habanera) du premier actes de Carmen (1875), l'opéra-comique (un opéra qui n'est pas entièrement chanté) en quatre actes de Georges Bizet.
Cet opéra tragique se passe au sud de l'Espagne et raconte l'histoire d'un homme naïf, Don José, tombé sous le charme d'une femme fatale. C'est l'un des opéras les plus joués au monde.
Elle introduit le personnage de Carmen, cigarière à la manufacture des tabacs de Séville, que le public découvre pour la première fois. L'air se termine alors que Carmen cueille une fleur, qu'elle lance à Don José...